"اتفاقية متعددة الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • une convention multilatérale
        
    • conventions multilatérales
        
    • traité multilatéral
        
    • convention multilatérale et
        
    • convention multilatérale soit
        
    • convention multilatérale sur
        
    Pour le Canada, il est urgent de négocier une convention multilatérale sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتلمس كندا وجود حاجة متعاظمة إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقية متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    Tel est le cas lorsqu'une convention multilatérale renvoie à des accords bilatéraux la fonction de préciser le sens ou la portée de certaines dispositions. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    Tel est le cas lorsqu'une convention multilatérale renvoie à des accords bilatéraux la fonction de préciser le sens ou la portée de certaines dispositions. UN وهذا هو الحال عندما تحيل اتفاقية متعددة الأطراف إلى اتفاقات ثنائية وظيفة تفسير معنى ونطاق بعض الأحكام.
    Il importe de souligner que le Portugal a déjà ratifié 13 conventions multilatérales sur le terrorisme, notamment les suivantes : UN ومن المهم أن يجري التشديد على أن البرتغال قامت بالتصديق بالفعل على 13 اتفاقية متعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب تتضمن:
    Vers une convention multilatérale établissant un cadre juridique et réglementaire applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine UN نحو اتفاقية متعددة الأطراف لوضع إطار قانوني ينظم عمليات إعادة هيكلة الديون السيادية
    On a exprimé l'opinion que certains de ces problèmes pourraient trouver leur solution dans l'adoption d'une convention multilatérale. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الممكن حل بعض تلك المشاكل باعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    Selon d'autres délégations, l'objectif ne devait pas être l'adoption d'une convention multilatérale. UN 23 - واقترح آخرون ألا يصبح الهدف اعتماد اتفاقية متعددة الأطراف.
    La bilatéralisation, quant à elle, permet aux États parties à une convention multilatérale de choisir les partenaires avec lesquels elles appliqueront le régime prévu dans ladite convention. UN وأضاف أن إضفاء الطابع الثنائي يسمح للدول الأطراف في اتفاقية متعددة الأطراف باختيار الشركاء الذين تقوم معهم بتنفيذ النظام المنصوص عليه في الاتفاقية.
    Le Guatemala approuve l'idée d'élaborer une convention multilatérale de portée universelle, qui contribuerait à la certitude juridique en la matière. UN وأضافت إن غواتيمالا تؤيد فكرة وضع اتفاقية متعددة الأطراف ذات نطاق شامل، مما يُساعد على توفير الإبانة القانونية بشأن الموضوع.
    Pour autant, les efforts déployés pour protéger l'atmosphère ne se traduisent pas par l'adoption d'instruments contraignants, même si l'idée d'une convention multilatérale globale sur l'atmosphère semble connaître un regain d'intérêt ces dernières années. UN غير أنه لم تكلل الجهود الرامية إلى حماية البيئة حتى الآن بصك يعكس قانونا مكتملا. ومع ذلك، يبدو أن ثمة في السنوات الأخيرة، حماسا متجددا لإبرام اتفاقية متعددة الأطراف وشاملة بشأن الغلاف الجوي.
    La Cour peut aussi être compétente pour connaître d'une affaire par l'effet d'une clause compromissoire figurant dans une convention multilatérale ou un traité bilatéral, auquel cas cette compétence est limitée ratione materiae aux différends concernant l'interprétation ou l'application de la convention ou du traité en question. UN وقد يترتب اختصاص المحكمة أيضا على شرط بالتحكيم يرد في اتفاقية متعددة الأطراف. ومن حيث الموضوع، يقتصر اختصاص المحكمة في هذه القضايا على المنازعات بشأن تفسير الاتفاقية أو المعاهدة المعنية أو تطبيقها.
    Étant donné que celle-ci est une convention multilatérale qui a nécessité de longues années de négociations avant de pouvoir entrer en vigueur, il a été estimé qu'il serait trop difficile de l'amender. UN ولما كانت الاتفاقية هي اتفاقية متعددة الأطراف استغرق الأمر سنوات عديدة للتفاوض بشأنها ودخولها حيز النفاذ، فقد رئي أن التعديل ليس بالأمر الممكن.
    Entre autres choses, ces initiatives pourraient traiter de la nécessité d'entamer, au sein de la Conférence sur le désarmement, des négociations sur une convention multilatérale relative au désarmement nucléaire qui traiterait des éléments de désarmement, de non-prolifération sous tous ses aspects, de vérification, de coopération et d'assistance. UN ويمكن لهذه الخطوات أن تتضمن أيضا بداية مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح حول اتفاقية متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح تتضمن عناصر نزع السلاح، ومنع الانتشار من كل جوانبه، والتحقق والتعاون والمساعدة.
    Par ailleurs, lorsqu'il existe une convention multilatérale ou bilatérale applicable, les conditions selon lesquelles l'entraide peut être accordée et les motifs de refus éventuels sont déterminés par l'instrument lui-même. UN وبالإضافة إلى ذلك، عندما تكون ثمة اتفاقية متعددة الأطراف أو ثنائية سارية المفعول، فإن الشروط التي تمنح بمقتضاها المساعدة القضائية وأسباب الرفض المحتملة يحددها الصك نفسه.
    Il a été dit à cet égard qu'un acte unilatéral ne devrait jamais prévaloir sur le droit international général ni sur les dispositions d'une convention multilatérale à laquelle l'État auteur de l'acte unilatéral serait partie. UN وذكر في هذا الصدد أنه لا ينبغي أن تكون للفعل الانفرادي في أي وقت من الأوقات الأسبقية على القواعد العامة للقانون الدولي أو أحكام اتفاقية متعددة الأطراف تكون الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي طرفا فيها.
    Notre objectif devrait être d'avoir une convention multilatérale universellement applicable sur les armes nucléaires similaire à celle qui a été adoptée pour les armes chimiques. UN ويجب أن يتمثل هدفنا في وضع اتفاقية متعددة الأطراف للأسلحة النووية تكون قابلة للانطباق عالمياً على غرار تلك التي تم اعتمادها في حالة الأسلحة الكيميائية.
    Toutefois, ce rapport laisse des questions importantes sans réponse, en particulier en ce qui concerne la proposition de négocier une convention multilatérale. UN بيد أن التقرير قد ترك عددا من الأسئلة الهامة دون الإجابة عليها، وخاصة فيما يتعلق باقتراحه بشأن إمكانية التفاوض على اتفاقية متعددة الأطراف.
    Depuis l'adoption du Programme d'action, 23 pays en développement sans littoral et de transit ont accédé à 14 conventions multilatérales dans le domaine du transport en transit ou les ont ratifiées. UN ومنذ اعتماد برنامج عمل ألماتي، انضم 23 من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أو صادق على 14 اتفاقية متعددة الأطراف في مجال النقل العابر.
    De plus, quelque 128 conventions multilatérales et 166 conventions bilatérales prévoient la possibilité de saisir la Cour pour régler les différends relatifs à leur application ou leur interprétation. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتوخى نحو 128 اتفاقية متعددة الأطراف و 166 اتفاقية ثنائية أن يتم اللجوء إلى المحكمة لتسوية النزاعات الناشئة عن تطبيقها أو تفسيرها.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, qui est entrée en vigueur le mois dernier, est à tous points de vue le traité multilatéral le plus complet jamais réalisé. UN إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، التي دخلت حيز النفاذ في الشهر الفائت، هي من جميع جوانبها أشمل اتفاقية متعددة اﻷطراف تم انجازها طرا.
    À cet égard, il est utile de mentionner l'importance que la dixième réunion au sommet du Mouvement non aligné a accordée à une convention multilatérale et juridiquement contraignante. UN ويجدر بنا أن نشير في هذا الصدد إلى اﻷهمية التي علقها مؤتمر القمة العاشر لبلدان حركة عدم الانحياز على التوصل إلى اتفاقية متعددة اﻷطراف ذات طابع ملزم قانونا.
    55. Le Gouvernement des États-Unis n'est pas convaincu que la négociation d'une convention multilatérale soit le moyen le plus efficace de mettre la responsabilité en œuvre, en particulier parce qu'il n'est pas évident que l'absence de compétence soit la principale raison des difficultés rencontrées dans l'engagement des poursuites. UN 55 - وأضاف أن حكومته غير مقتنعة بأن صياغة اتفاقية متعددة الأطراف هي الوسيلة الأكثر فعالية لكفالة المساءلة، لا سيما وأنه لم يتبين ما إذا كان عدم وجود ولاية قضائية هو السبب الرئيسي للمصاعب المتعلقة بتنفيذ المحاكمات.
    Nous pensons que cette initiative ouvrira la voie à la conclusion d'une convention multilatérale sur le non-recours en premier à l'arme nucléaire. UN ونعتقد بأن هذه المبادرة سوف تمهد الطريق لعقد اتفاقية متعددة اﻷطراف مضادة ﻷول استخدام لﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more