"اتفاقية مناهضة التعذيب أو" - Translation from Arabic to French

    • la Convention contre la torture et
        
    • la Convention contre la torture ou
        
    Le Comité contre la torture, institué en vertu de l'article 17 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إن لجنة مناهضة التعذيب، المنشأة بموجب المادة 17 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Le Comité contre la torture, institué en vertu de l'article 17 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إن لجنة مناهضة التعذيب، المنشأة بموجب المادة 17 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    Le Turkménistan n'a pas reconnu la compétence du Comité pour examiner les communications individuelles adressées en vertu de la Convention contre la torture et de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 11 - ولم تعترف تركمانستان بصلاحية اللجان للنظر في الرسائل الفردية المقدمة بمقتضى اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ratification de la Convention contre la torture ou adhésion à cet instrument UN التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليها
    L'article 287 du Code pénal ne reprend pas la définition générale de la torture au sens de la Convention contre la torture ou des dispositions du Pacte. UN وقال إن المادة 287 من القانون الجنائي لا تعكس التعريف الفضفاض لمصطلح التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أحكام العهد.
    De même, le Bureau aurait dû également aborder des questions telles que celles du rôle du Rapporteur sur la torture à l'égard des pays qui ont ratifié la Convention contre la torture ou ont présenté des rapports détaillés sur la situation dans leur pays et ont fait l'objet d'un examen approfondi de la part du Comité contre la torture. UN كما كان ينبغي للمكتب أن يعالج بعض القضايا من قبيل دور المقرر الخاص المعني بالتعذيب فيما يتصل بتلك البلدان التي صدقت على اتفاقية مناهضة التعذيب أو التي قدمت تقارير مسهبة عن أوضاعها الوطنية وخضعت لفحص دقيق من قبل لجنة مناهضة التعذيب.
    la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants constitue un des instruments d'appoint pour l'ordre juridique gabonais. UN 86- تشكل اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أحد الصكوك البارزة في النظام القانوني الغابوني.
    199. La section du contrôle interne comprend une commission qui est chargée de surveiller la mise en œuvre de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et qui suit et instruit les affaires dans lesquelles des fonctionnaires de police infligent des traitements de cette nature à des personnes privées de liberté. UN 199- ويستحوذ قطاع الرقابة الداخلية على لجنة معنية برصد تنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تتمثل مهمتها في رصد الحالات التي تنطوي على تصرفات من هذا القبيل من جانب أفراد الشرطة إزاء الأشخاص المحرومين من الحرية، والتحقيق في تلك الحالات.
    6.2 L'État partie ne conteste pas que le fait de soumettre une enfant ou une adulte à des mutilations génitales soit assimilable à de la maltraitance et donc contraire à l'article 3 de la Convention européenne, à l'article 3 de la Convention contre la torture et aux articles 6 et 7 du Pacte. UN 6-2 ولا تنازع الدولة الطرف في أن إخضاع طفلة أو امرأة لتشويه أعضائها التناسلية يمكن أن يشكل سوء معاملة يتنافى وأحكام المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أو المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المادتين 6 و 7 من العهد.
    Dans le cadre de l'examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 19 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Gabon a présenté son rapport national devant le Comité contre la torture, en novembre 2012. UN وفي إطار تدارس التقارير التي قدمتها الدول الأطراف عملاً بالمادة 19 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، قدمت غابون تقريرها الوطني أمام لجنة مكافحة التعذيب، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    [Annexe] Décision du Comité contre la torture au titre de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (quaranteseptième session) UN قرار لجنة مناهضة التعذيب المعتمد بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (الدورة السابعة والأربعون)
    Ayant achevé l'examen de la requête no 312/2007, présentée par M. Hamid Reza Eftekhary en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 312/2007، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد حميد رضا افتخاري بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Ayant achevé l'examen de la requête no 312/2007, présentée par M. Hamid Reza Eftekhary en vertu de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 312/2007، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب من السيد حميد رضا افتخاري بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    18. Le 24 septembre 1986, le Gouvernement argentin a déposé l'instrument de ratification en ce qui concerne la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et il a reconnu la compétence du Comité contre la torture pour ce qui est de recevoir des communications émanant de particuliers. UN ٨١- وأودع صك التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي يعترف باختصاص لجنة مناهضة التعذيب بتلقي بلاغات من اﻷفراد، في ٤٢ أيلول/سبتمبر ٦٨٩١.
    89.9 Ratifier le Protocole facultatif à la Convention contre la torture ou y adhérer, selon qu'il convient (Uruguay); UN 89-9- التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب أو الانضمام إليها حسب الاقتضاء (أوروغواي)؛
    L'absence d'une obligation internationale contraignante, semblable à celle qui figure à l'article 4 de la Convention contre la torture ou dans les articles 2 à 5 du projet de convention contre les disparitions, constitue donc une importante lacune dans le cadre juridique actuel. UN ومن ثم فإن غياب التزام دولي ملزم مماثل لمضمون المادة 4 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المواد من 2 إلى 5 من مشروع الاتفاقية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري يشكل بالتالي فجوة كبيرة في الإطار القانوني الراهن.
    Il faut tenir compte des traités de droit pénal pertinents, comme la Convention contre la torture ou la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, qui prévoient une compétence pénale extraterritoriale et envisagent expressément l'engagement de poursuites en cas de crimes commis à titre officiel, y compris en qualité de représentant de facto officiel. UN وختم كلامه قائلا إنه ينبغي مراعاة معاهدات القانون الجنائي ذات الصلة، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب أو الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، التي تنص على الولاية القضائية الجنائية التي تتجاوز الحدود الإقليمية وتتوخى صراحة المحاكمة على الجرائم المرتكبة بصفة رسمية، بما في ذلك الصفة الرسمية القائمة بحكم الواقع.
    M. Grossman (Président du Comité contre la torture) déclare que 154 États ont adhéré à ce jour à la Convention contre la torture ou l'ont ratifiée, parmi lesquels 27 n'ont jamais soumis de rapport et un certain nombre d'autres n'ont présenté qu'un rapport initial. UN 26 - السيد غروسمان (رئيس لجنة مناهضة التعذيب): قال إنه قد صدقت 154 دولة على اتفاقية مناهضة التعذيب أو انضمت إليها حتى الآن، منها 27 دولة قدمت تقريرا ولم يقدم غيرها سوى تقريرا أوليا.
    La qualification de légitime ou d'excessive au regard de l'article 16 de la Convention contre la torture ou de l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, de l'utilisation de la force dépend de la proportionnalité de la force appliquée dans une situation particulière. UN وإن مدى تناسب القوة المستخدمة في حالة معينة()، هو الذي سيحدد ما إذا كان استخدام القوة مشروعاً أو مفرطاً بموجب أحكام المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب أو المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Comité rappelle que pour évaluer le risque encouru par un individu d'être soumis à la torture dans le cadre d'une procédure d'extradition ou d'expulsion, un État ne peut se fonder uniquement sur le fait qu'un autre État est partie à la Convention contre la torture ou qu'il a donné des assurances diplomatiques. UN وتذكر اللجنة أنه لا يمكن لدولة ما، في معرض تقييم الخطر الذي يتعرض له شخص ما بالتعذيب في إطار إجراءات التسليم أو الطرد، أن تستند فقط إلى أن أي دولة أخرى طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب أو أنها أعطت تأكيدات دبلوماسية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more