Selon un avis largement partagé, une autre raison impérieuse de mentionner la Convention de New York dans le projet de convention serait d'éviter certaines des difficultés que l'on pouvait prévoir si la Convention de New York elle-même devait être modifiée. | UN | وكان هناك رأي واسع الانتشار بأن سببا قاهرا آخر للإشارة إلى اتفاقية نيويورك في مشروع الاتفاقية يتمثل في تفادي بعض الصعوبات التي يمكن توقعها إذا تعين إدخال تعديل على اتفاقية نيويورك نفسها. |
VI. Insertion éventuelle de la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels s'appliquerait le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux | UN | إمكان إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي سيسري عليها مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
Il a en outre été rappelé que la Commission avait récemment convenu d'inclure la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels s'appliquerait la Convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | واستذكر كذلك أن اللجنة اتفقت مؤخرا على إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة بالصكوك الدولية التي ستنطبق عليها الاتفاقية المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية. |
Elle est convenue que, conformément à son mandat, le document avait pour objet de proposer une interprétation de certaines dispositions de la Convention de New York à des fins d'harmonisation sans empiéter sur la compétence des États parties à la Convention de formuler des déclarations interprétatives contraignantes sur cette dernière. | UN | وأجمعت اللجنة على أن الغرض من الوثيقة، تماشيا مع ولاية اللجنة، إنما هو اقتراح تفسير منسّق لبعض أحكام اتفاقية نيويورك، دون المساس بصلاحية الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك في إصدار إعلانات ملزمة بشأن تفسير تلك المعاهدة. |
Le Myanmar est devenu le 149e État partie à la Convention de New York le 16 avril 2013. | UN | وقد أصبحت ميانمار الدولة الطرف رقم 149 في اتفاقية نيويورك في 16 نيسان/أبريل 2013. |
On s'est également demandé si une sentence, qui laisserait de côté la décision sur les frais, pourrait être exécutée en vertu de la Convention de New York. | UN | كما أُعرب عن شكوك بصدد إمكانية الاستناد إلى اتفاقية نيويورك في إنفاذ أي قرار للتحكيم يغفل البت في المصروفات. |
59. Le Secrétariat fournit actuellement une assistance technique à la Banque mondiale pour promouvoir l'adoption de la Convention de New York en Afrique. | UN | 59- وتقدِّم الأمانة حاليا المساعدة التقنية إلى البنك الدولي بغية الترويج لاعتماد اتفاقية نيويورك في أفريقيا. |
Inclusion de la Convention de New York dans un texte plus vaste | UN | إدراج اتفاقية نيويورك في نص أوسع |
On a fait observer en outre que l'article 20 de ladite Convention incluait la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels elle s'appliquait et que, dans la mesure où la Loi type sur l'arbitrage pouvait être utilisée pour aider à l'interprétation de la Convention de New York, il serait important de s'assurer de la compatibilité des trois instruments. | UN | إضافة إلى ذلك، لوحظ أن المادة 20 من تلك الاتفاقية أدرجت اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي تنطبق عليها، وأنه ما دام يمكن استخدام القانون النموذجي للمساعدة على تفسير اتفاقية نيويورك، فسوف يكون من المهم ضمان الاتساق بين الصكوك الثلاثة. |
5. Insertion éventuelle de la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels s'applique le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux. | UN | 5- إمكان إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي ستسري عليها اتفاقية استخدام الخطابات الالكترونية في العقود الدولية؛ |
IV. Insertion éventuelle de la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels s'applique le projet de convention sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux | UN | رابعا- إمكان إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي يسري عليها مشروع اتفاقية استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
VI. Insertion éventuelle de la Convention de New York dans la liste des instruments internationaux auxquels s'appliquerait le projet de convention sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux | UN | سادسا- إمكان إدراج اتفاقية نيويورك في قائمة الصكوك الدولية التي سيسري عليها مشروع الاتفاقية بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية |
2. Ce questionnaire faisait suite à la décision prise par la Commission à sa vingt-huitième session d'entreprendre une enquête en vue de faire le point sur la mise en œuvre de la Convention de New York dans les législations nationales. | UN | 2- وقد انبثق هذا الاستبيان من قرار اتخذته اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين بإجراء استقصاء بهدف رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك في القوانين الوطنية. |
69. Pour ce qui est de la première question, à savoir l'incorporation de la Convention de New York dans le système juridique interne, les États ont généralement considéré que la méthode d'incorporation était sans incidence sur l'application de la Convention. | UN | 69- وفيما يتعلق بالسؤال الأول الخاص بإدماج اتفاقية نيويورك في النظم القانونية الوطنية، رأت الدول عموما أن طريقة الإدماج محايدة فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاتفاقية. |
2. Inclusion de la Convention de New York dans un texte plus vaste | UN | 2- إدراج اتفاقية نيويورك في نص أوسع |
60. Le Centre s'est également attaché à promouvoir l'adoption de la Convention de New York dans les petits États insulaires du Pacifique, l'une des régions du monde où le taux d'adoption de ce traité est très faible. | UN | 60- كما أولي اهتمام خاص إلى الترويج لاعتماد اتفاقية نيويورك في الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ التي يسجَّل فيها واحد من أدنى مستويات اعتماد هذه الاتفاقية في العالم. |
35. Pour ce qui est de la première question, à savoir l'incorporation de la Convention de New York dans le système juridique interne, l'enquête a révélé quelques incohérences, en particulier entre les obligations que la ratification de la Convention imposait à un État au niveau international et l'effet juridique accordé à ces obligations dans l'ordre juridique interne. | UN | 35- بشأن السؤال الأول عن إدراج اتفاقية نيويورك في النظم القانونية الوطنية، أظهر الاستقصاء، في حالات قليلة، وجود أوجه تباين، على الخصوص، بين الالتزامات التي تقع على عاتق الدولة على الصعيد الدولي عند التصديق على الاتفاقية، والأثر القانوني المعطى لتلك الالتزامات في النظام القانوني الداخلي. |
L'objet de la recommandation, conformément au mandat de la Commission, était de proposer une interprétation de certaines dispositions de la Convention de New York à des fins d'harmonisation sans empiéter sur la compétence des États parties à la Convention de formuler des déclarations interprétatives contraignantes sur cette dernière. | UN | والغرض من التوصية، تماشيا مع ولاية اللجنة، هو اقتراح تفسير منسَّق لبعض أحكام اتفاقية نيويورك، دون المساس بصلاحية الدول الأطراف في اتفاقية نيويورك في إصدار إعلانات ملزمة بشأن تفسير تلك المعاهدة.() |
166. Il a été fait observer par ailleurs que les juridictions étatiques interprétaient souvent la Convention de New York à la lumière des dispositions de la Loi type sur l'arbitrage et que le projet de texte révisé indiquerait aux États que l'exigence d'un écrit prévue à l'article II2 de la Convention de New York devrait être interprétée de manière plus extensive. | UN | 166- ولوحظ فضلا عن ذلك أنّ محاكم الدولة غالبا ما تفسّر اتفاقية نيويورك في ضوء أحكام القانون النموذجي للتحكيم، وأنّ من شأن المشروع المنقح أن يبيّن للدول أنه ينبغي تفسير شرط الشكل المكتوب الوارد في المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك بمزيد من التحرر. |
L'ex-Yougoslavie a adhéré à la Convention de New York le 26 février 1982. | UN | وانضمّت يوغوسلافيا السابقة إلى اتفاقية نيويورك في 26 شباط/فبراير 1982. |
À cet égard, il a été rappelé que la Commission avait organisé à plusieurs occasions des manifestations (telles que la Journée de la Convention de New York le 10 juin 1998, pendant sa trente et unième session tenue en 1998 et il a été estimé qu’il serait utile de procéder à un tel échange d’idées dans le cadre d’un colloque qui réunirait le plus de participants possible et serait organisé pendant la session annuelle de la Commission, en 2000. | UN | واستذكر في هذا الصدد أن اللجنة قد نظمت حلقات تدارس في عدة مناسبات (مثل يوم اتفاقية نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1998 خلال انعقاد الدورة الحادية والثلاثين للجنة في عام 1998، واقترح أنه سيكون من المفيد إجراء هذا التبادل للآراء في حلقة تدارس عريضة القاعدة تنظم خلال الدورة السنوية للجنة في عام 2000. |
La Cour a aussi analysé la manière dont la règle de non-discrimination inscrite à l'article III de la Convention de New York devrait être appliquée dans un État fédéral. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
71. Selon un avis, la déclaration interprétative devrait énoncer clairement que l'article II-2 devait être interprété de manière extensive et donner les motifs de cette interprétation, à savoir que la technologie avait évolué depuis l'élaboration de la Convention de New York en 1958 et que des instruments ultérieurs reconnaissaient d'autres formes d'écrit, en particulier dans le commerce électronique. | UN | 71- أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للإعلان التفسيري أن يتضمن إفادات صريحة يكون فحواها أنه ينبغي تفسير المادة الثانية (2) بأوسع معانيها، وأن أساس ذلك هو أن التكنولوجيا قد تقدمت منذ أن وضعت اتفاقية نيويورك في عام 1958، وأن صكوكاً لاحقة اعترفت بأشكال أخرى من الكتابة، وخصوصاً في ميدان التجارة الإلكترونية. |