Élaboration d'un guide sur la Convention de New York de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Suivi de l'application de la Convention de New York de 1958 | UN | ثامنا رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Aussi la délégation allemande attend-elle avec intérêt le rapport que présentera le secrétariat sur les questions soulevées par l'arbitrage international non régi par la Convention de New York de 1958. | UN | ولهذا أعرب وفده عن اﻷمل في الاطلاع على تقرير اﻷمانة عن مسائل التحكيم الدولي التي لا تنظمها اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨. |
La variante 1 de l'article 7 présente également l'avantage de fournir une interprétation moderne de l'article 2 de la Convention de New York de 1958. | UN | كما أن للشكل المختلف 1 من المادة 7 الميزة في تقديم تفسير عصري للمادة 2 من اتفاقية نيويورك لعام 1958. |
La Belgique a ratifié la Convention de New York de 1949 pour la répression de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui. | UN | صدقت بلجيكا على اتفاقية نيويورك لعام 1949 شأن قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير. |
Élaboration d'un guide sur la Convention de New York de 1958 | UN | إعداد دليل بشأن اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
V. Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 | UN | رصد إعمال اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 | UN | خامسا - رصد إعمال اتفاقية نيويورك لعام 1958 |
76. Il est important de continuer à suivre l'application de la Convention de New York de 1958. | UN | ٦٧ - وقال إن من المهم الاستمرار في رصد أعمال اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١. |
Point 7. Suivi de l'application de la Convention de New York de 1958 | UN | البند ٧ - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١ |
9. Suivi de l'application de la Convention de New York de 1958. | UN | 9 - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام 1958. |
V. Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 | UN | رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١ |
Chapitre V Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 | UN | خامسا - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ |
V. Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 232-235 28 | UN | رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ٨٥٩١ |
Suivi de l’application de la Convention de New York de 1958 | UN | خامسا - رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ |
La Convention européenne de 1961 sur l'arbitrage commercial international est à l'examen et il serait peut-être opportun d'envisager de mettre à jour la Convention de New York de 1958 ou la loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage international. | UN | فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي. |
Pour ce qui est du chapitre V du rapport, le Bélarus souhaite vivement que l'on poursuive le travail de contrôle de la mise en oeuvre de la Convention de New York de 1958 et il a d'ailleurs répondu au questionnaire qui lui avait été envoyé à ce sujet. | UN | وفيما يتعلق بالفصل الخامس من التقرير، أوضح أن وفده يعلق أهمية كبيرة على الاضطلاع بمزيد من الأعمال بشأن رصد تنفيذ اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وأن وفده رد على الاستبيان المتعلق بالموضوع. |
Comme d'autre pays, l'Inde applique certaines procédures de saisine des tribunaux ainsi que les dispositions de conventions internationales, notamment la Convention de New York de 1958, qui sont très utiles pour l'exécution des sentences. | UN | والهند، كغيرها من البلدان، تطبق بعض الاجراءات المتعلقة برفع القضايا إلى المحاكم وكذلك أحكام الاتفاقيات الدولية، ولا سيما اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨، وهي جزيلة الفائدة في تنفيذ قرارات المحكمين. |
Les travaux de la CNUDCI concernant le Guide sur la Convention de New York de 1958 pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères contribueront à l'établissement d'un document d'information précieux. | UN | وسيساهم عمل اللجنة المتعلق بدليل اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها في إعداد وثيقة معلومات قيِّمة. |
La plupart des systèmes existant en la matière ne font pas appel à l'arbitrage obligatoire ni à la Convention de New York de 1958 pour donner effet à ces résultats mais utilisent d'autres moyens comme la rétrofacturation, les marques de confiance ou les dépôts par le vendeur. | UN | وأشار إلى أن معظم نظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر القائمة لا تستند إلى التحكيم الملزم والإنفاذ بموجب اتفاقية نيويورك لعام 1958 في ما يتعلق بتنفيذ النتائج، ولكنها تستخدم بدلا من ذلك بدائل من قبيل استرداد الكلفة وعلامات الثقة وودائع البائعين. |
Celle-ci a également fait savoir que 96 États avaient ratifié la Convention de New York pour la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères de 1958. | UN | وأشارت المحكمة أيضا الى أن ٩٦ دولة قد صدقت على اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم اﻷجنبية وتنفيذها. |