"اتفاقيتي الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • Conventions des Nations Unies
        
    • des deux conventions de l'ONU
        
    Des dispositions plus détaillées, en particulier en matière de coopération et de prévention judiciaire au plan international, sont énoncées dans les deux dernières en date des Conventions des Nations Unies. UN ولقد وردت أحكام أكثر تفصيلا، وخاصة فيما يتصل بالتعاون والمنع القضائيين الدوليين، في اتفاقيتي الأمم المتحدة الأخيرتين.
    Depuis, le pays a ratifié les Conventions des Nations Unies sur la nationalité de la femme mariée et sur les droits politiques des femmes. UN وصدّق البلد منذئذ على اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن جنسية المرأة المتزوجة وبشأن الحقوق السياسية للمرأة.
    Les experts ont également recommandé que tous les États membres de l'OUA ratifient les Conventions des Nations Unies de 1961 et 1971 et mettent au point des programmes de coopération en matière judiciaire. UN كما أوصى الخبراء بأن تُصدق جميع الدول الأعضاء في منظمة الوحدة الأفريقية على اتفاقيتي الأمم المتحدة لعام 1961 و 1971 وأن تضع برامج للتعاون القضائي.
    Il convient de mieux tirer parti des Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption. UN 6 - ويتعين الاستفادة على نحو أفضل من اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة، والفساد.
    a) Appuyé la diffusion des deux conventions de l'ONU relatives aux droits de la femme et de l'enfant, et des objectifs du Millénaire pour le développement auprès des ministères concernés par la problématique des droits de la femme et de l'enfant; UN (أ) دعم نشر اتفاقيتي الأمم المتحدة المتعلقتين بحقوق المرأة والطفل، والأهداف الإنمائية للألفية داخل الوزارات المعنية بإشكالية حقوق المرأة والطفل؛
    La législation sur les achats publics avait été améliorée conformément aux Conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la corruption. UN وجرى تحسين القانون المتعلق بالشراء والتعليم حتى يمتثل أحكامَ اتفاقيتي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا المتعلقتين بمكافحة الفساد.
    La République de Djibouti a ratifié l'ensemble des 12 instruments universels contre le terrorisme, ainsi que les Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la corruption. UN صدقت جمهورية جيبوتي مجموع الصكوك العالمية الإثني عشر المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وكذا اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد.
    D'autres conventions ratifiés par la Norvège contenant des dispositions concernant l'extradition sont également applicables, par exemple les Conventions des Nations Unies sur le trafic de drogues et le crime transnational organisé. UN وثمة اتفاقيات صدقت عليها النرويج وتشتمل على أحكام بشأن التسليم يمكن تطبيقها هي الأخرى، من قبيل اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن المخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Renforcement du cadre juridique international Le HCR continuera de travailler avec les partenaires pour promouvoir l'adhésion aux deux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ainsi que pour élaborer des lignes directrices concernant ces normes et autres normes des droits humains connexes. UN تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    Deux adhésions aux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ont été enregistrées au cours de la période considérée, l'Autriche est devenu le 63e Etat partie à la Convention de 1954 alors que la Finlande est devenue le 35e Etat partie à la Convention de 1961. UN وسُجلت حالتا انضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة المتعلقتين بانعدام الجنسية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حيث أصبحت النمسا الدولة الطرف الثالثة والستين في اتفاقية عام 1954، فيما أصبحت فنلندا الدولة الطرف الخامسة والثلاثين في اتفاقية عام 1961.
    L'utilisation d'instruments multilatéraux, tels que les Conventions des Nations Unies contre le crime, comme base juridique pour l'extradition et l'entraide judiciaire, y compris dans le cadre de la confiscation, est considérée comme un moyen efficace de promouvoir la coopération, surtout en l'absence d'accords bilatéraux ou régionaux spécifiques. UN وقد حُدِّد استخدام الصكوك المتعددة الأطراف، مثل اتفاقيتي الأمم المتحدة في مجال الجريمة باعتبارهما الأساس القانوني لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك المصادرة، كوسيلة قوية لتيسير التعاون، ولا سيما في حال عدم وجود ترتيبات ثنائية أو إقليمية محددة في هذا الصدد.
    Ces dispositions sont conformes aux Conventions des Nations Unies relatives au statut de réfugiés de 1951 et 1967 et à d'autres instruments sur la question. UN وتتماشى أحكام ذلك القانون مع اتفاقيتي الأمم المتحدة المتعلقتين بوضع اللاجئين (1951 و1967) ومع غيرها من الاتفاقيات.
    63. La Directrice de la Division des traités a décrit les progrès de la lutte mondiale contre la criminalité transnationale organisée et la corruption ainsi que les faits nouveaux survenus à cet égard, et elle a réitéré qu'il fallait continuer à s'efforcer d'obtenir, aussi rapidement que possible, la ratification universelle des Conventions des Nations Unies contre le crime. UN 63- أبلغت مديرة شعبة شؤون المعاهدات عما أُحرز من تقدّم وما حدث من تطورات في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد على الصعيد الدولي، وأكّدت مجدّدا على ضرورة مواصلة السعي إلى تصديق جميع الدول على اتفاقيتي الأمم المتحدة المتعلقتين بالجريمة في أقرب وقت ممكن.
    63. La Directrice de la Division des traités a décrit les progrès de la lutte mondiale contre la criminalité transnationale organisée et la corruption ainsi que les faits nouveaux survenus à cet égard, et elle a réitéré qu'il fallait continuer à s'efforcer d'obtenir, aussi rapidement que possible, la ratification universelle des Conventions des Nations Unies contre le crime. UN 63- أبلغت مديرة شعبة شؤون المعاهدات عما أُحرز من تقدّم وما حدث من تطورات في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد على الصعيد الدولي، وأكّدت مجدّدا على ضرورة مواصلة السعي إلى تصديق جميع الدول على اتفاقيتي الأمم المتحدة المتعلقتين بالجريمة في أقرب وقت ممكن.
    On se penchera également sur les liens avec la biodiversité et les ressources génétiques et, d'une manière générale, sur l'établissement de synergies avec les autres Conventions des Nations Unies (Convention sur la diversité biologique et Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques); UN وسيتم النظر أيضاً في الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي والموارد الجينية، وبوجه أعم في اتباع نهج تآزري مع اتفاقيتي الأمم المتحدة العالميتين الأخريين (بشأن التنوع البيولوجي وتغير المناخ)؛
    Les Conventions des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et contre la corruption et les trois Conventions relatives aux stupéfiants et aux substances psychotropes de 1961, 1971 et 1988 ont certes jeté les bases d'une gouvernance mondiale, mais le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et la production et le trafic de drogues, qui sont inextricablement liés, se poursuivent sans relâche. UN وإن اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية المنظمة ومكافحة الفساد، والاتفاقيات الثلاث المتصلة بالمخدرات والمؤثرات العقلية للأعوام 1961 و 1971 و 1988 وضعت بالفعل أسس الحكم العالمي، غير أن الإرهاب الدولي، والجريمة عبر الوطنية المنظمة، وإنتاج المخدرات والاتجار بها، وكلها مرتبطة فيما بينها ارتباطا وثيقا، تستمر بدون هوادة.
    M. Laher (Afrique du Sud) dit que la fourniture d'assistance technique aux États Parties aux deux Conventions des Nations Unies, l'une contre la criminalité transnationale organisée et l'autre contre la corruption, ainsi qu'à leurs conventions sur les stupéfiants et le terrorisme constituent un outil essentiel pour renforcer la mise en œuvre de ces instruments et de leurs protocoles. UN 65 - السيد لاهر (جنوب أفريقيا): قال إن المساعدة التقنية المقدمة إلى الدول الأطراف في اتفاقيتي الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومكافحة الفساد، وكذلك اتفاقياتها المتعلقة بالمخدرات والإرهاب، تمثل أداة رئيسية لتعزيز تنفيذ هذه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Il y a lieu de mentionner les travaux prioritaires en vue de la ratification des deux conventions de l'ONU et la création d'une norme pénale en matière de terrorisme qui lui est associée (cf. point 1 et 2 repris par les recommandations du GAFI). UN ينبغي ذكر الأعمال ذات الأولوية المضطلع بها بغية التصديق على اتفاقيتي الأمم المتحدة ووضع قاعدة جديدة للقانون الجنائي تكون مرتبطة بالإرهاب (انظر البند 1 والبند 2 الوارد ذكرهما في توصيات فرقة العمل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more