"اتفاقي الجزائر" - Translation from Arabic to French

    • des Accords d'Alger
        
    • les Accords d'Alger
        
    • Accord d'Alger
        
    L'important demeure pour nous le respect des Accords d'Alger et de la décision de la Commission. UN وفيما يخصنا، تبقى المسألة الحيوية هي ضمان احترام اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود.
    Les dispositions des Accords d'Alger sont claires dans leurs dispositions au sujet des sanctions prévues à l'encontre de la partie qui revient sur ses engagements. UN فأحكام اتفاقي الجزائر واضحة، وتقضي بفرض جزاءات على الطرف الذي لا يفي بالتزاماته.
    De fait, l'Éthiopie compte apparemment user de sa tentative illégale de dénonciation des Accords d'Alger pour engager ensuite de nouvelles hostilités. UN والواقع أن إثيوبيا تخطط على ما يبدو لاستخدام محاولتها غير القانونية التنصل من اتفاقي الجزائر لتجديد الأعمال القتالية.
    L'Érythrée est mal placée pour reprocher à l'Éthiopie de n'avoir pas respecté les engagements souscrits dans les Accords d'Alger. UN وليست إريتريا في موقف يسمح لها بانتقاد إثيوبيا على حالات القصور عن احترام الالتزامات المقطوعة بموجب اتفاقي الجزائر.
    Ce dialogue a relancé la dynamique du processus et, il faut l'espérer, permettra au Conseil de s'acquitter de ses responsabilités concernant les Accords d'Alger. UN فقد أوجد ذلك زخما جديدا للمضي قدما بالعملية وقد يفضي، وهو المأمول، إلى الوفاء بمسؤوليات المجلس إزاء اتفاقي الجزائر.
    Tel est le principe central de l'Accord d'Alger et l'élément indispensable pour rétablir l'harmonie dans la région. UN فهذا هو لب اتفاقي الجزائر والمفتاح لإعادة الوئام الإقليمي.
    Votre rapport formule également des exigences qui ne font pas partie des Accords d'Alger. UN ويوجه تقريركم أيضا طلبات لا تشكل جزءا من اتفاقي الجزائر.
    Il a examiné en outre les conclusions tirées de la réunion des témoins des Accords d'Alger concernant la Commission du tracé de la frontière entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وناقش، علاوة على ذلك، الاستنتاجات المستخلصة من اجتماع شهود اتفاقي الجزائر بشأن لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا.
    À cet égard, la délégation érythréenne souligne qu'il n'y a d'autre solution que la mise en œuvre, de bonne foi, de la décision finale et contraignante de la Commission, car toute solution de cet ordre violerait les dispositions des Accords d'Alger et du droit international. UN وفي هذا الصدد، يؤكد الوفد الإريتري أنه ما من بديل لتنفيذ القرار النهائي والملزم للجنة الحدود، بحسن النية، لأن أي محاولة من هذا القبيل ستشكل خرقا لأحكام اتفاقي الجزائر والقانون الدولي.
    11. Demande aux témoins des Accords d'Alger de jouer un rôle concerté et plus actif en vue de faciliter leur pleine application; UN 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛
    Selon les informations dont nous disposons, votre envoyé spécial étudie déjà de nouveaux arrangements qui s'accommoderaient du non-respect par l'Éthiopie des dispositions des Accords d'Alger ainsi que de son rejet de la décision de la Commission du tracé de la frontière. UN والمعلومات التي بلغتنا تشير إلى أن المبعوث الخاص بدأ بالفعل البحث عن ترتيبات جديدة لمسايرة إثيوبيا واسترضائها في عدم امتثالها لأحكام اتفاقي الجزائر ورفضها لقرار لجنة الحدود.
    11. Demande aux témoins des Accords d'Alger de jouer un rôle concerté et plus actif en vue de faciliter leur pleine application; UN 11 - يدعو من شهدوا على توقيع اتفاقي الجزائر إلى أداء دور أكثر تنسيقا ونشاطا لتيسير تنفيذهما بالكامل؛
    Il faut que le Conseil se penche de toute urgence sur l'occupation du territoire relevant de la souveraineté de l'Érythrée à laquelle l'Éthiopie continue de se livrer, en violation des Accords d'Alger, de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international. UN والمسألة التي تستلزم اهتمام المجلس العاجل تتمثل في مواصلة إثيوبيا احتلال أراض تخضع لسيادة إريتريا خارقة بذلك اتفاقي الجزائر وميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    Le Conseil de sécurité ne peut bloquer le processus de démarcation en imposant des conditions préalables qui ne se fondent nullement ni sur les Accords d'Alger ni sur les principes généraux du droit international. UN ولا يمكن لمجلس الأمن أن يؤخر عملية ترسيم الحدود بفرض شروط مسبقة لا تقوم بأي شكل من الأشكال لا على اتفاقي الجزائر ولا على المبادئ العامة للقانون الدولي.
    Vous me permettrez simplement d'ajouter que les Accords d'Alger, le caractère définitif et contraignant de la décision de la Commission du tracé de la frontière et les modalités d'application de la décision ont été formulés d'une façon claire qui ne peut prêter à équivoque ni ambiguïté. UN واسمحوا لي فقط ان أضيف بأنه تمت صياغة اتفاقي الجزائر والطبيعة النهائية والملزمة لقرار لجنة الحدود وتفاصيل تنفيذ القرار بعبارات واضحة لا تترك أي مجال للإبهام أو اللبس.
    Réalisation escomptée 1.3 : progrès vers la réalisation des objectifs concernant les droits de l'homme consignés dans les Accords d'Alger UN الإنجاز المتوقع 1-3: إحراز تقدم نحو الوفاء بالتزامات حقوق الإنسان الواردة في اتفاقي الجزائر
    Le moment est manifestement venu pour le Conseil de sécurité de prendre les mesures voulues pour que l'Érythrée se conforme aux dispositions de l'Accord de cessation des hostilités; en agissant ainsi, il ferait en sorte que les Accords d'Alger continuent d'être un moyen viable de parvenir à un règlement global. UN ومن الواضح الآن أنه يجب على مجلس الأمن التحرك لكفالة أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق وقف الأعمال القتالية، فتحمي استمرار صلاحية اتفاقي الجزائر لإتاحة الوصول إلى تسوية شاملة.
    Réalisation escomptée 1.3 : progrès vers la réalisation des objectifs concernant les droits de l'homme consignés dans les Accords d'Alger UN الانجاز المتوقع 1-3: إحراز تقدم نحو الوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان الواردة في اتفاقي الجزائر
    L'ONU et moi-même, personnellement, sommes prêts à leur venir en aide pour que les Accords d'Alger soient appliqués aussi rapidement que possible, dans l'esprit et dans la lettre. UN وإن الأمم المتحدة، وأنا شخصيا، نقف على أهبة الاستعداد لمد يد المساعدة لهما في سبيل تنفيذ نص وروح اتفاقي الجزائر تنفيذا تاما في أقرب فرصة ممكنة.
    L'Accord d'Alger a pour but de mettre un terme une fois pour toutes aux réclamations territoriales contradictoires des deux États et, ce faisant, de leur donner la possibilité de réparer leurs relations mutuelles pour le bien de leurs deux peuples. UN إن اتفاقي الجزائر وُضعا لإنهاء المطالب المتضاربة للدولتين بملكية الأراضي ولتمكين الدولتين من العمل بحرية على بناء علاقتهما من أجل خدمة كلا الشعبين.
    Objet et but de l'Accord d'Alger UN موضوع من اتفاقي الجزائر والغرض منهما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more