"اتفاق الانتقال" - Translation from Arabic to French

    • l'accord de transition
        
    • l'accord sur la transition
        
    Par suite, l'accord de transition de 2011 prescrit la représentation des femmes dans les principales institutions du Yémen. UN وبفضل تلك الجهود، دعى اتفاق الانتقال السياسي في اليمن لعام 2011 إلى تمثيل المرأة في المؤسسات الرئيسية.
    Il s'est dit préoccupé par les importantes divergences entre les parties à l'accord de transition politique. UN وأعرب عن قلقه إزاء الاختلافات الأساسية بين الأطراف في اتفاق الانتقال السياسي.
    Cette tentative de médiation a abouti à l'accord de transition signé à Riyad le 23 novembre 2011. UN وأثمرت هذه الوساطة اتفاق الانتقال الذي وُقِّع عليه في الرياض في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Plus d'un an après, des progrès considérables ont été accomplis dans l'application de l'accord de transition, en dépit de nombreux obstacles et de délais serrés. UN وبعد مرور أكثر من سنة، أُحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق الانتقال السياسي رغم العديد من المصاعب وفي إطار زمني ضيق.
    Elle a noté l'aboutissement de la première phase de l'accord sur la transition au Yémen, qui a débouché sur l'élection du Vice-Président Hadi en tant que nouveau Président. UN ولاحظت أن المرحلة الأولى من اتفاق الانتقال السياسي في اليمن التي توجت بانتخاب نائب رئيس الجمهورية هادي رئيسا جديدا لليمن قد أُنجزت بنجاح.
    Plus d'un an après la signature de l'accord de transition, le peuple yéménite a joué avec courage et détermination un rôle moteur dans le choix de la voie de la paix pour assurer un avenir plus sûr, stable, juste et prospère. UN وبعد مرور أكثر من عام على توقيع اتفاق الانتقال السياسي في اليمن، أظهر شعب اليمن روحا قيادية وشجاعة وتصميما في اختيار طريق السلام من أجل تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا وازدهارا.
    Il a souligné que l'unité nationale n'était possible que si toutes les parties à l'accord de transition étaient prêtes à mettre leurs désaccords de côté et à travailler ensemble à un objectif commun. UN وأكد أن الوحدة الوطنية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كان جميع الأطراف في اتفاق الانتقال على استعداد لتخطي خلافاتها، والعمل سويا في سبيل هدف مشترك.
    Or, à la suite de la signature de l'accord de transition en novembre 2011, des efforts sont en cours pour réintégrer la Première Division blindée dans les Forces armées yéménites. UN ومنذ التوقيع على اتفاق الانتقال في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والجهود تُبذل لإعادة إدماج الفرقة المدرعة الأولى في القوات المسلحة اليمنية.
    Le Fonds a fourni un soutien stratégique au Yémen en vue de l'application de l'accord de transition signé à Riyad au mois de novembre 2011, facilité par mon Conseiller spécial en étroite coordination avec le Conseil de coopération du Golfe. UN 54 - في اليمن، قدم صندوق بناء السلام دعما استراتيجيا لتنفيذ اتفاق الانتقال الموقّع في الرياض في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بتيسير من مستشاري الخاص في اليمن وبتعاون وثيق مع مجلس التعاون الخليجي.
    Je me réjouis de l'adoption à l'unanimité par le Conseil de sécurité, le 12 juin 2012, de la résolution 2051 (2012), dans laquelle le Conseil réaffirme la nécessité de mettre en œuvre intégralement et promptement l'accord de transition visant à une transition politique pilotée par les Yéménites. UN أود أن أرحب باتخاذ مجلس الأمن بالإجماع، في 12 حزيران/يونيه 2012، القرار 2051 الذي أعاد فيه المجلس تأكيد ضرورة تنفيذ اتفاق الانتقال بشكل كامل وضمن الإطار الزمني الملائم بهدف إنجاز انتقال سياسي يتولى فيه اليمن زمام المبادرة.
    Le Conseiller spécial a noté que les parties yéménites avaient grandement progressé dans la mise en œuvre de l'accord de transition signé en novembre 2011 et de la résolution 2014 (2011). UN ولاحظ المستشار الخاص أن الأطراف اليمنية حققت تقدماً كبيراً في تنفيذ اتفاق الانتقال الموّقع في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 وقرار مجلس الأمن 2014 (2011).
    Dans l'ensemble, les violations telles que les attaques contre des écoles et des hôpitaux et les meurtres d'enfants ont diminué au cours de la période examinée, du fait de la diminution des incidents de violence armée et des troubles civils et des progrès enregistrés dans l'application de l'accord de transition au Yémen, signé à Ryad le 23 novembre 2011. UN وقد انخفضت بوجه عام خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير انتهاكات من قبيل مهاجمة المدارس والمستشفيات وقتل الأطفال، بسبب تراجع أعداد حوادث العنف المسلح والاضطرابات الأهلية، وإحراز تقدم في تنفيذ اتفاق الانتقال في اليمن الموقّع في الرياض في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Le Conseiller spécial a pris acte des progrès accomplis par les parties dans l'application de l'accord de transition signé en novembre 2011 et de la résolution 2014 (2011). UN وأشار المستشار الخاص إلى أن الأطراف اليمنية حققت تقدماً في تنفيذ اتفاق الانتقال الموقّع في تشرين الثاني/نوفمبر 2011، والقرار 2014 (2011).
    Il a rappelé les quatre grandes étapes définies par l'accord de transition de novembre 2011 : 1) association de toutes les parties aux préparatifs de la conférence de dialogue national; 2) tenue d'un dialogue national; 3) inscription des conclusions du dialogue dans une nouvelle constitution; et 4) tenue d'élections législatives dans le cadre de la nouvelle constitution. UN وقال إن اتفاق الانتقال الذي تم التوصل إليه في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 يضم أربع خطوات رئيسية، هي (1) إقامة عملية تحضيرية شاملة لعقد مؤتمر للحوار الوطني؛ (2) إجراء حوار وطني؛ (3) تجسيد نتائج الحوار في دستور جديد؛ (4) إجراء انتخابات عامة بموجب الدستور الجديد.
    Il appelle toutes les parties à respecter le calendrier et les critères établis dans l'accord sur la transition politique et à agir de bonne foi, de manière pacifique, transparente et constructive, dans un esprit de réconciliation. UN ويدعو مجلس الأمن كافة الأطراف إلى أن تفي بالجدول الزمني والنقاط المرجعية الواردة في اتفاق الانتقال ويدعو جميع الجهات إلى أن تتصرف بحسن نية وبطريقة سلمية وشفافة وبناءة وتصالحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more