La création d'un service d'interprétation permanent n'aurait pas d'incidences juridiques sur l'accord avec le pays hôte. | UN | ولن يكون لإقامة خدمة الترجمة الفورية الدائمة أي آثار قانونية على اتفاق البلد المضيف. |
Le secrétariat et le Gouvernement indien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'accord avec le pays hôte. | UN | وتجري بين الأمانة والحكومة المضيفة مناقشات بشأن ترتيبات الدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
Il est à noter qu'il y a là une question qui devra être examinée de manière plus détaillée et traitée dans l'accord de siège qui sera conclu avec le Gouvernement allemand. | UN | ويجب أن يلاحظ أن هذا سيكون محل مناقشات أخرى وأنه سيدرج في اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم مع حكومة ألمانيا. |
Une fois l'accord de siège signé avec la Commission économique pour l'Afrique, le secrétariat conclura un accord avec l'Éthiopie. | UN | وحالما يُوقع اتفاق الاستضافة مع اللجنة، ستُبرم الأمانة اتفاق البلد المضيف مع إثيوبيا. |
un accord de siège sera conclu entre le Gouvernement jordanien et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
L'Éthiopie a signé l'accord de pays hôte nécessaire et constituerait un endroit approprié pour tenir le cours régional de 2015. | UN | وقد أبرمت إثيوبيا اتفاق البلد المضيف اللازم، وستتيح مكانا مناسبا لعقد الدورة الدراسية الإقليمية لأفريقيا في عام 2015. |
Le secrétariat et le Gouvernement italien sont en pourparlers au sujet des dispositions à prendre pour la session et, notamment, de l'accord avec le pays hôte. | UN | وتجري محادثات الآن بين الأمانة والحكومة المضيفة بشأن الترتيبات المتصلة بالدورة، بما في ذلك اتفاق البلد المضيف. |
En conséquence, l'article V de l'accord avec le pays hôte donne des précisions sur les fonctions du Centre et comprend les éléments suivants : | UN | وبناء على ذلك، تتضمن المادة الخامسة من اتفاق البلد المضيف مزيدا من التفاصيل بشأن مهام المركز وتشمل ما يلي: |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le Gouvernement turc et le Département des affaires économiques et sociales ont conclu et signé l'accord avec le pays hôte. | UN | وأثناء إعداد هذا التقرير، جرى إبرام وتوقيع اتفاق البلد المضيف بين حكومة تركيا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Protection de la police, comme exigée dans l'accord avec le pays hôte | UN | توفير الشرطة للحماية وفقا لما يقتضيه اتفاق البلد المضيف |
Le Gouvernement népalais et le Secrétariat de l'ONU ont déjà signé l'accord avec le pays hôte et le mémorandum d'accord s'y rapportant. | UN | وحكومة نيبال والأمانة العامة للأمم المتحدة وقعتا بالفعل على اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بهذا الشأن. |
l'accord avec le pays hôte a dûment été conclu avec le Gouvernement russe et l'ouverture à Moscou du bureau provisoire ne saurait tarder. | UN | وقد أبرم اتفاق البلد المضيف اللازم لذلك مع حكومة الاتحاد الروسي، والعمل جار على التبكير بافتتاح المكتب المتكامل في موسكو. |
DES NATIONS UNIES À GENÈVE 11. On se souviendra qu'en 1972, le Conseil d'administration avait fondé sa décision d'installer le programme des VNU à Genève sur l'accord de siège approuvé par l'Assemblée générale en 1946. | UN | ١١ - ينبغي أن نشير الى أن المقرر الذي اتخذه مجلس اﻹدارة في عام ١٩٧٢ بجعل مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في جنيف مبني على اتفاق البلد المضيف الذي وافقت عليه الجمعية العامة في عام ١٩٤٦. |
Il est à noter cependant que le paiement des taxes est régi par l'accord de siège conclu avec le Gouvernement des États-Unis, lequel n'est pas disposé à revenir sur cet aspect. | UN | غير أن هذه الترتيبات الضريبية تعتبر جزءا من اتفاق البلد المضيف المعقود مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية وهو اتفاق لا مجال فيه ﻹدخال تغييرات بهذا الشأن. |
Dans l'accord de siège conclu avec l'Organisation des Nations Unies, les États-Unis se sont engagés à respecter le principe d'isonomie, c'est-à-dire à offrir les mêmes droits et privilèges aux missions diplomatiques. | UN | وبموجب اتفاق البلد المضيف الموقع مع الأمم المتحدة، تعهدت الولايات المتحدة باحترام مبدأ المساواة أمام القانون، الذي يكفل التوزيع المتكافئ للحقوق والامتيازات في تعاملها مع البعثات الدبلوماسية. |
Le Comité mixte de facilitation des hauts représentants du pays hôte et du TPIR ont tenu deux réunions à Arusha dans le cadre de la mise en œuvre de l'accord de siège. | UN | وعقدت لجنة التيسير المشتركة لكبار ممثلي البلد المضيف والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اجتماعين في آروشا في إطار تنفيذ اتفاق البلد المضيف. |
un accord de siège sera conclu entre le Gouvernement jordanien et l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويبرَم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
L'Uruguay a signé l'accord de pays hôte nécessaire et constituerait un lieu approprié pour la tenue du cours régional de 2015. | UN | وقد أبرمت أوروغواي اتفاق البلد المضيف اللازم، وستتيح مكانا مناسبا لعقد الدورة الإقليمية في عام 2015. |
Depuis, des missions d'études et des missions techniques ont été entreprises et, conformément à cette même décision, le Secrétaire exécutif a, le 17 janvier 2008, conclu un accord de pays hôte avec le Gouvernement polonais. | UN | وجرى منذ ذلك الوقت إيفاد بعثة لتقصي الحقائق وبعثة تقنية، ووفقاً للمقرر ذاته أبرم الأمين التنفيذي اتفاق البلد المضيف مع حكومة بولندا في 17 كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Gouvernement examine activement et sérieusement le projet d'accord avec le pays hôte et le projet de mémorandum d'accord. | UN | وفي الوقت الراهن، تنظر الحكومة بشكل عملي وجدي في كل من مشروع اتفاق البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم. |
un accord avec le pays hôte devrait être conclu avant la fin de la quarantième session des organes subsidiaires. | UN | ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق البلد المضيف بحلول نهاية الدورة الأربعين لكل من الهيئتين الفرعيتين. |
3. Prie le Secrétaire exécutif de conclure avec le gouvernement du pays hôte un accord sur les dispositions à prendre pour la quatrième session de la Conférence des Parties. | UN | ٣- يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يبرم اتفاق البلد المضيف مع حكومة اﻷرجنتين بشأن ترتيبات الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف. |
En tant que prélude, le Secrétariat a été invité à réviser promptement l'accord du pays hôte et le mémorandum d'entente, conformément aux pratiques et précédents diplomatiques. | UN | وتمهيداً لذلك، حثت الأمانة العامة أيضاً على سرعة تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، وفقاً للممارسات والسوابق الدبلوماسية. |
un accord concernant le pays hôte a également été signé entre le Ssecrétariat et le Gouvernement ivoirien. | UN | كما وقّعت الأمانة وحكومة كوت ديفوار اتفاق البلد المضيف. |
34. La CEPALC et le Gouvernement argentin ont déjà signé l'accord prévoyant la tenue de la Conférence préparatoire régionale. | UN | ٤٣ - وفي إطار التحضير للاجتماع اﻹقليمي، وقﱢع بالفعل اتفاق البلد المضيف بين اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وحكومة اﻷرجنتين. |