"اتفاق التعاون المبرم بين" - Translation from Arabic to French

    • l'accord de coopération entre
        
    • l'accord de coopération signé entre
        
    • l'accord de coopération conclu entre
        
    La Turquie espère intensifier sa coopération avec l'ONUDI en Afrique et dans d'autres régions dans le cadre de l'accord de coopération entre l'ONUDI et l'Agence turque pour la coopération technique et le développement. UN وقال إن تركيا تأمل زيادة التعاون مع اليونيدو في أفريقيا وفي مناطق أخرى في إطار اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي والتنمية.
    Réponse conjointe des directions à l'évaluation commune finale de la mise en œuvre de l'accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et le PNUD UN الاستجابة الإدارية المشتركة للتقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    vii) L'intérêt que présente pour le développement rural l'accord de coopération entre la CPLP et le Fonds international de développement agricole (FIDA); UN ' 7` الأهمية التي يوليها للتنمية الريفية اتفاق التعاون المبرم بين جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    15. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération signé entre ces deux organisations le 2 juillet 2001; UN 15 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    M. Naqvi espère que l'accord de coopération conclu entre l'ONUDI et le PNUD aura pour effet de renforcer la présence de l'ONUDI sur le terrain et se traduira par une coopération plus étroite entre les deux institutions. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو واليونديب على زيادة حضور اليونيدو في الميدان وأن يؤدي إلى تعاون أوثق بين الوكالتين.
    i) Le Comité a noté que, dans sa version révisée, l'accord de coopération entre l'UNICEF et le Fonds des États-Unis autorise le Fonds des États-Unis à utiliser sans restriction les dons qu'il recueille. UN ' 1` لاحظ المجلس أنه سُمِح لصندوق الولايات المتحدة، وفقا للتعديلات التي أدخلت على اتفاق التعاون المبرم بين اليونيسيف والصندوق باستخدام التبرعات التي يجمعها دون شرط أو قيد.
    12. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération entre ces deux organisations signé le 2 juillet 2001 ; UN 12 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    Dans ce contexte, il convient d'attirer l'attention sur l'accord de coopération entre le Ministère des affaires étrangères de la France et ONU-Habitat qui a pour but de faciliter la mise en œuvre de la résolution 20/18 par la mise en place d'un comité directeur qui devrait fournir un cadre favorable à un échange de vues constructif sur les objectifs de l'observatoire proposé. UN وفي هذا السياق، يُسترعى الانتباه إلى اتفاق التعاون المبرم بين وزارة الشؤون الخارجية في فرنسا وموئل الأمم المتحدة الذي يرمي إلى دعم تنفيذ القرار 20/18 من خلال إنشاء لجنة توجيهية ينبغي لها أن توفر إطاراً يفضي إلى تبادل بناء للآراء بشأن أهداف المرصد المقترح.
    13. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération entre ces deux organisations signé le 2 juillet 2001 ; UN 13 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    1. Prend note de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) et le PNUD (DP/2009/32); UN 1 - يحيط علما بالتقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (DP/2009/32)،
    105. L'UNU a continué à faciliter le renforcement du Département des sciences informatiques de l'Université de Yaoundé en tant que centre régional d'excellence en vertu de l'accord de coopération entre l'UNU, l'Université de Yaoundé et l'Institut national de recherche en informatique et automatique (INRIA) (France). UN ١٠٥ - واستمر الدعم المقدم من جامعة اﻷمم المتحدة لتعزيز قسم علم الحاسوب بجامعة ياوندي باعتباره مركزا إقليميا ممتازا استمر خلال هذا العام في إطار اتفاق التعاون المبرم بين جامعة اﻷمم المتحدة وجامعة ياوندي والمعهد الوطني للبحوث في مجال معالجة المعلومات والتشغيل اﻵلي بفرنسا.
    — En ce qui concerne la promotion de l'emploi, il faut mentionner l'accord de coopération entre l'Institut de l'emploi et de la formation professionnelle et la Santa Casa da Misericórdia de Lisbonne, dénommée " Intégration socio—économique des jeunes d'ethnie tsigane " . UN وتلزم اﻹشارة، فيما يتعلق بترويج التشغيل، إلى اتفاق التعاون المبرم بين معهد التشغيل والتدريب المهني و " سانتا كازا دي ميزيريكورديا " في لشبونة بشأن " اﻹندماج الاجتماعي - الاقتصادي للشبان من إثنية غجرية " .
    La référence aux " coûts associés à la décentralisation " est inspirée par le souci de faire en sorte que les fonds puissent aussi servir à financer l'accord de coopération entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au cas où des problèmes se poseraient au terme de la phase pilote. UN والقصد من الإشارة إلى " التكاليف المرتبطة باللامركزة " هو ضمان إمكانية استخدام الأموال لتمويل اتفاق التعاون المبرم بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) إذا ما نشأت مشاكل بعد اكتمال المرحلة التجريبية.
    " Tenant compte des conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et le Programme des Nations Unies pour le développement (GC.13/6 et GC.13/CRP.1), et de la réponse conjointe des directions à cette évaluation finale conjointe (GC.13/7), UN " وإذْ يأخذ في الاعتبار نتائجَ وتوصيات التقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الوثيقتان GC.13/6 وGC.13/CRP.1)، والاستجابة الإدارية المشتركة لها (GC.13/7)،
    Tenant compte des conclusions et recommandations de l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération entre l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel et le Programme des Nations Unies pour le développement (GC.13/6 et GC.13/CRP.1), et de la réponse conjointe des directions à cette évaluation finale conjointe (GC.13/7), UN وإذ يأخذ في الاعتبار نتائج وتوصيات التقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الوثيقتان GC.13/6 وGC.13/CRP.1) والاستجابة الإدارية المشتركة لها (GC.13/7)،
    d) En ce qui concerne la promotion de l'emploi, il faut mentionner l'accord de coopération entre l'Institut de l'emploi et de la formation professionnelle et la Santa casa da misericórdia de Lisbonne, dénommé " Intégration socio—économique des jeunes d'ethnie tsigane " . UN )د( وفيما يتعلق بتعزيز فرص العمل، تجدر الاشارة الى اتفاق التعاون المبرم بين معهد التشغيل والتأهيل المهني ومؤسسة " سانتا كازا ديلا ميزيريكورديا " في لشبونة، وهو الاتفاق المسمﱠى " اﻹدماج الاقتصادي الاجتماعي للشباب من إثنية الغجر " .
    M. Ström (Suède), parlant au nom de l'Union européenne, dit, s'agissant de l'alinéa b) du paragraphe 4 du dispositif, que le texte devrait reprendre celui de la deuxième recommandation figurant dans l'évaluation finale conjointe de l'accord de coopération entre l'ONUDI et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) (page xii du document GC.13/CRP.1 - en anglais uniquement). UN 44- السيد ستروم (السويد): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقال فيما يتعلق بالفقرة الفرعية (ب) من الفقرة 4 من المنطوق إن نصها ينبغي أن يكون نفس نص التوصية الثانية الواردة في التقييم النهائي المشترك لتنفيذ اتفاق التعاون المبرم بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (الصفحة xii من الوثيقة GC.13/CRP.1).
    18. Se félicite de la coopération multiforme et fructueuse établie entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et la Commission économique pour l'Europe, notamment en matière de transports, dans le cadre de l'accord de coopération signé entre ces deux organisations le 2 juillet 2001 ; UN 18 - ترحب بالتعاون المثمر المتعدد الأوجه بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود واللجنة الاقتصادية لأوروبا، وبخاصة في مجال النقل، في إطار اتفاق التعاون المبرم بين المنظمتين في 2 تموز/يوليه 2001؛
    En 2012, fut reconduit, pour une période de trois ans, l'accord de coopération conclu entre la Communauté française et la Région wallonne qui visait le soutien à la scolarité pour les jeunes présentant un handicap. UN 145- في عام 2012، جُدد، لفترة ثلاث سنوات أخرى، اتفاق التعاون المبرم بين المجتمع المحلي الناطق بالفرنسية والمنطقة الوالونية الذي يهدف إلى ضمان الدعم المدرسي للشباب ذوي الإعاقة.
    M. Corazza a indiqué que l'accord de coopération conclu entre la Suisse et l'Union européenne en 2012 avait été motivé par le contexte de mondialisation et l'existence de pratiques anticoncurrentielles internationales. UN 32- وقال السيد كورازا إن اتفاق التعاون المبرم بين سويسرا والاتحاد الأوروبي في عام 2012 كان دافعه العولمة وانتشار الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more