La délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA ont également paraphé l'Accord de paix final et approuvé le calendrier de mise en œuvre de ses dispositions. | UN | كذلك وقع وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب بالأحرف الأولى على اتفاق السلام النهائي واتفقوا على جدول زمني لتنفيذه. |
Tous les éléments négociés figurent dans l'Accord de paix final. | UN | ويتضمن اتفاق السلام النهائي جميع الصفقات التي يتفق عليها. |
Le Gouvernement ougandais demeure résolu à poursuivre le processus de paix et il ne tient qu'à Joseph Kony de signer l'Accord de paix final. | UN | ولا تزال حكومة أوغندا ملتزمة بمواصلة عملية السلام، وتبقى الأبواب مفتوحة أمام جوزيف كوني ليوقِّع اتفاق السلام النهائي. |
9. Comme on l'a vu au paragraphe 4, les parties ont annoncé que l'accord de paix définitif serait signé le 29 décembre 1996. | UN | ٩ - وكمـا أشير إليه فــي الفقــرة ٤ أعلاه، فقد أعلن الطرفان أن اتفاق السلام النهائي سيوقع في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
En mars 2008, des représentants du Gouvernement ougandais et de la LRA ont élaboré un accord de paix définitif qui couvrait tous les aspects du conflit, mais Joseph Kony ne l'a pas signé. | UN | وفي آذار/مارس 2008، أبرم ممثلو حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة اتفاق السلام النهائي والشامل للجميع ولكن جوزف كوني لم يوقع هذا الاتفاق. |
ii) Augmentation du nombre de réunions ordinaires entre les parties pour apposer leurs signatures sur l'Accord de paix final | UN | ' 2` ازدياد عدد الاجتماعات الدورية بين لتذييل اتفاق السلام النهائي بتوقيعهما. |
Je souligne également que pour résoudre durablement le conflit du Darfour, l'Accord de paix final doit être inclusif et être accepté par toutes les parties prenantes, société civile comprise. | UN | وأود أن أؤكد على أن اتفاق السلام النهائي لحل النزاع في دارفور، كي يكون دائما وفعالا، لا بد أن يكون شاملا جامعا لجميع الأطراف المعنية في دارفور، بما في ذلك المجتمع المدني. |
Malheureusement, le chef de la LRA, Joseph Kony, n'a toujours pas signé l'Accord de paix final, qui porte le fondement des divers accords. | UN | ولكن، للأسف، لم يوقّع بعد زعيم جيش الرب للمقاومة، السيد جوزيف كوني، على اتفاق السلام النهائي الذي يتوج هذه الاتفاقات المختلفة. |
Toutefois, le dirigeant de la LRA, Joseph Kony, n'ayant pas respecté ses engagements, la délégation du Gouvernement ougandais et les représentants de la LRA n'ont toujours pas signé l'Accord de paix final qu'ils ont paraphé. | UN | ولكن، بسبب عدم تقيد قائد جيش الرب، جوزيف كوني، بالتزاماته، لم يوقع بعد وفد حكومة أوغندا وممثلو جيش الرب على اتفاق السلام النهائي الذي كانوا قد وقعوا عليه بالأحرف الأولى. |
Il a confirmé qu'il souhaitait qu'une dernière réunion ait lieu à Ri-Kwangba avant la signature de l'Accord de paix final. | UN | كما أكد رغبته في إجراء اجتماع أخير في ري - كوانغبا، يفضي إلى توقيعه على اتفاق السلام النهائي. |
Les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation quant aux rapports faisant état d'un réarmement de la LRA, et lancé un appel aux dirigeants de la LRA pour qu'ils signent et appliquent l'Accord de paix final. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء التقارير التي تفيد بأن جيش الرب للمقاومة قد بدأ يتسلح ثانية ودعا قادة جيش الرب للمقاومة إلى توقيع وتنفيذ اتفاق السلام النهائي. |
Elles ont décidé d'accorder au dirigeant de la LRA plus de temps, tout en sachant qu'un désaccord sur les préoccupations de Joseph Kony pourrait prolonger les pourparlers et retarder la signature et l'application de l'Accord de paix final. | UN | ووافقت على إعطاء قائد جيش الرب مزيدا من الوقت، على الرغم من احتمال أن تؤدي الاختلافات حول شواغل جوزيف كوني إلى إطالة أمد المحادثات وتأجيل التوقيع على اتفاق السلام النهائي وتنفيذه. |
Aussi, le Médiateur en chef et l'Envoyé spécial du Secrétaire général continueront de jouer un rôle crucial pour aider les parties à surmonter ces obstacles et à créer des conditions propices à la bonne application de l'Accord de paix final. | UN | لذا، ستظل جهود كبير الوسطاء والدور التيسيري للمبعوث الخاص للأمين العام على قدر كبير من الأهمية من أجل مساعدة الطرفين على تخطي تلك العقبات، وتهيئة ظروف مواتية لتنفيذ اتفاق السلام النهائي بصورة سلسة. |
On s'attend à ce que l'Accord de paix final soit signé au cours de la première semaine d'avril 2008. | UN | وفي حقيقة الأمر، يتوقع إبرام اتفاق السلام النهائي خلال الأسبوع الأول من نيسان/أبريل 2008. |
Dans les observations que le Président du Conseil a faites devant la presse, les membres du Conseil ont félicité l'Envoyé spécial de son importante contribution au processus de paix, demandé à la LRA de signer l'Accord de paix final et également exprimé leur gratitude au Président Chissano d'avoir offert de se tenir à la disposition de l'Organisation lorsque la LRA serait finalement prête à signer l'Accord de paix final. | UN | وفي تصريحات أدلى بها رئيس المجلس للصحافة، أثنى الأعضاء على المبعوث الخاص لمساهمته الكبيرة في عملية السلام، ودعوا جيش الرب للمقاومة إلى التوقيع على اتفاق السلام النهائي، وأعربوا أيضا عن تقديرهم لاستعداد الرئيس شيسانو للعمل إذا صار جيش الرب للمقاومة أخيرا مستعدا للتوقيع على اتفاق السلام النهائي. |
Le Gouvernement ougandais et la LRA sont convenus que Joseph Kony signerait l'Accord de paix final le 29 novembre 2008 à Ri-Kwangba dans le Sud-Soudan. | UN | ووافقت حكومة أوغندا وجيش الرب للمقاومة على أن يوقع جوزيف كوني اتفاق السلام النهائي في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 في ري - كوانغبا في جنوب السودان. |
d) Déplorant que le chef de la LRA ait refusé de signer l'Accord de paix final le 10 avril 2008, et invitant instamment celui-ci à signer cet accord; | UN | (د) وإذ يشجب رفض قائد جيش الرب للمقاومة التوقيع على اتفاق السلام النهائي في 10 نيسان/أبريل 2008 ويحثه على التوقيع عليه؛ |
Elles ont signé ou paraphé huit accords de fond dont l'ensemble constitue l'accord de paix définitif. | UN | وقد قاما بالتوقيع أو التوقيع بالأحرف الأولى على ثمانية اتفاقات موضوعية تشكل، في مجملها، اتفاق السلام النهائي. |
La non-signature de l'accord de paix définitif par la LRA | UN | عدم توقيع جيش الرب للمقاومة على اتفاق السلام النهائي |
Nous savons parfaitement que des éléments importants des accords ne peuvent être mis en œuvre tant que l'accord de paix définitif n'est pas signé. | UN | وندرك بشدة أنه لا يمكن بدون التوقيع على اتفاق السلام النهائي تنفيذ العناصر الهامة للاتفاقات. |
Grâce à la médiation de l'Organisation de la Conférence islamique, le Gouvernement philippin et le MNLF ont signé un accord de paix définitif en septembre 1996, qui contient des dispositions sur la démobilisation et l'intégration de 7 250 membres du MNLF dans les unités militaires et de police du Gouvernement mais non pas sur un désarmement général du Front. | UN | 6 - ومن خلال الوساطة التي تقوم بها منظمة المؤتمر الإسلامي، وقّعت حكومة الفلبين وجبهة مورو للتحرير الوطني اتفاق السلام النهائي في أيلول/سبتمبر 1996 الذي ينص على تسريح 250 7 فردا من أفراد الجبهة ودمجهم في وحدات الجيش والشرطة التابعة للحكومة، ولكنه لا ينص على نزع سلاحها. |
La conférence a eu pour résultat de faire adopter, dans l'accord final de paix, 23 propositions émanant des femmes du Burundi. | UN | وأسفر المؤتمر عن اعتماد 23 مقترحا لمؤتمر المرأة البوروندية في اتفاق السلام النهائي في البلد. |