"اتفاق السلام لعام" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de paix de
        
    Coordonnateur de l'un des quatre groupes de négociation de l'Accord de paix de 1998 qui a réglé le différend territorial opposant l'Équateur et le Pérou. UN منسق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو.
    Les négociations pour la réconciliation nationale aboutissent à l'Accord de paix de 1994, signé avec une partie des membres du FRUD, et à leur entrée dans le Gouvernement. UN ونجحت مفاوضات المصالحة في التوصل إلى عقد اتفاق السلام لعام 1994 الموقَّع مع جزء من أعضاء الجبهة ودخولهم الحكومة.
    Indiquer en particulier si le principe de l'égalité entre les sexes a été inscrit dans l'Accord de paix de 2007. UN ويرجى بخاصة بيان ما إذا كان مبدأ المساواة بين الجنسين قد أدرج في اتفاق السلام لعام 2007.
    Depuis la signature de l'Accord de paix de 1992, l'éducation et la santé sont les priorités nationales du Gouvernement. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام لعام 1992، ما برح التعليم والصحة من الأولويات الوطنية للحكومة.
    Des progrès encourageants ont été accomplis récemment dans la mise en oeuvre de nombreux aspects de l'Accord de paix de 1995. UN وقد جرى في الفترة اﻷخيرة إحراز تقدم مشجع في تنفيذ جوانب عديدة من اتفاق السلام لعام ١٩٩٥.
    Un représentant du Ministère des affaires étrangères a souligné que la question du Chittagong Hill Tracts était complexe, mais que le Gouvernement était sincère dans l'application de l'Accord de paix de 1997, processus requérant du temps. UN وأوضح ممثل لوزارة الخارجية أن مسألة أراضي هضبة شيتاغونغ مسألة معقدة، لكن الحكومة جادة في تطبيق اتفاق السلام لعام 1997، وهو عملية تتطلب بعض الوقت.
    C'est pourquoi l'Accord de paix de 2007 a-t-il repris dans ses dispositions ce principe et laissé libre accès aux femmes et aux hommes la participation au processus électoral tant en tant qu'électeurs qu'en qualité de candidats éligibles. UN ولهذا السبب، أدرج اتفاق السلام لعام 2007 هذا المبدأ في أحكامه ومنح النساء والرجال حرية المشاركة في العملية الانتخابية سواء بصفتهم ناخبين أو مرشحين مؤهلين.
    Le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix de Dayton, Paddy Ashdown, a continué de faire rapport au Conseil, à intervalles réguliers, et de lui présenter des exposés sur l'ensemble des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1995 et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN واصل بادي آشداون، الممثل السامي لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، تقديم تقاريره وإحاطاته المنتظمة إلى المجلس بشأن التقدم العام المحرز في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1995 وتطور الحالة في البوسنة والهرسك.
    DÉCIDE que la phase I est maintenant achevée et, partant, appelle le Gouvernement de la République des Philippines et le Front national de libération Moro à mettre en oeuvre intégralement l'Accord de paix de 1996. UN 12 - يقرر أن معظم المرحلة الأولى قد تم إنجازه، ومن ثم فإنه يحث كلا من الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو على تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بالكامل.
    Le Haut Représentant chargé d'assurer le suivi de l'application de l'Accord de paix relatif à la Bosnie-Herzégovine, Paddy Ashdown, a continué de faire rapport au Conseil, à intervalles réguliers, et de lui présenter des exposés sur l'ensemble des progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1995 et l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine. UN واصل بادي آشداون المندوب السامي للبوسنة والهرسك، تقديم التقارير والإحاطات إلى المجلس على نحو منتظم بشأن ما أحرز من تقدم عام في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1995 وتطور الحالة في البوسنة والهرسك.
    À l'issue de l'Accord de paix de 1996 entre le Gouvernement Ramos et le Moro National Liberation Front (MNLF), le gouvernement national a poursuivi l'établissement réussi de la Région autonome du Mindanao musulman (ARMM), dotée de structures régionales de gouvernance et d'un budget. UN وعقب اتفاق السلام لعام 1996بين حكومة راموس وجبهة مورو للتحرير الوطني، تابعت الحكومة الوطنية الإقامة الناجحة لمنطقة الحكم الذاتي لمسلمي ميندناو، وأكملتها بهياكل إقليمية للحكم والميزانية.
    l'Accord de paix de 1996 et les campagnes de lutte contre la criminalité du Gouvernement ont amené quelques années de paix. UN 53 - وقد أدى اتفاق السلام لعام 1996 وحملات الحكومة لمكافحة الجريمة إلى بضع سنوات من السلام.
    Celleci s'est progressivement améliorée depuis la signature de l'Accord de paix de 2005 et les témoignages dont on dispose à ce jour ont permis de procéder à des inculpations dans plusieurs affaires. UN وقد تحسن الوضع الأمني تدريجيا منذ توقيع اتفاق السلام لعام 2005، والشهادات التي أدلي بها حتى الآن تتيح إمكانية توجيه اتهامات في قضايا عديدة.
    En février 2000, un mémorandum d'accord a été signé entre le Gouvernement et la dernière des factions du Front pour la restauration de l'unité et de la démocratie (FRUD), qui n'avait pas signé l'Accord de paix de 1994 et avait poursuivi le conflit armé dans le nord. UN 17 - وفي شباط/فبراير 2000 وقّعت الحكومة مذكرة تفاهم مع آخر فصيل في الجبهة من أجل إعادة الوحدة والديمقراطية، لم يوقع اتفاق السلام لعام 1994 وواصل النزاع المسلح في الشمال.
    Le Ministre et le Secrétaire pour le Chittagong Hill Tracts ont expliqué que, depuis la signature de l'Accord de paix de 1997, l'harmonie communautaire caractérisait les relations entre musulmans et tribus de différentes confessions, bouddhiste, hindoue et chrétienne, tous pouvant pratiquer leur religion dans le cadre d'un régime laïque. UN وقال الوزير ووزير الدولة المعنيان بأراضي هضبة شيتاغونغ إن الوئام هو ما يميز، منذ توقيع اتفاق السلام لعام 1997، العلاقات بين المسلمين وقبائل مختلف العقائد، البوذية منها والهندوسية والمسيحية، التي بوسعها جميعا أن تمارس شعائر دينها في إطار نظام علماني.
    Avant la signature de l'Accord de paix de 2005, qui a mis un terme à la guerre civile dans cette partie du pays, on estimait que seul 1 enfant sur 5 était scolarisé et qu'à peine 1 fille sur 100 achevait le cycle d'enseignement primaire. UN وقبل التوقيع على اتفاق السلام لعام 2005 الذي ينهي الحرب الأهلية في جنوب السودان، كانت التقديرات تشير إلى أن طفلا واحدا من بين 5 أطفال كان ينتظم بالمدرسة، في حين أن فتاة واحدة بالكاد من بين كل 100 فتاة أنهت مرحلة التعليم الابتدائي بكاملها.
    1998 Coordonnateur d'un des quatre groupes de négociation de l'Accord de paix de 1998 qui a réglé le différend territorial opposant l'Équateur et le Pérou (négociations tenues au Département d'État des États-Unis à Washington, ainsi qu'à Quito et à Lima) UN 1998 منسّق أحد أفرقة التفاوض الأربعة بشأن اتفاق السلام لعام 1998 الذي حُلت بموجبه المنازعة على الأراضي بين إكوادور وبيرو. وقد جرت تلك المفاوضات في وزارة خارجية الولايات المتحدة في واشنطن وفي كيتو وليما
    Elle souhaite en particulier savoir quelles mesures ont été prises immédiatement après la signature de l'Accord de paix de 2006 pour permettre aux femmes de porter plainte pour des violences subies pendant le conflit récent et obtenir des réparations dans les tribunaux compétents. UN وتود على نحو خاص أن تعرف التدابير التي قد اتخذت فور التوقيع على اتفاق السلام لعام 2006 لتمكين النساء من تقديم الشكاوى من العنف المرتكب خلال النزاع المندلع مؤخرا، ومن طلب التعويضات عن طريق المحاكم ذات الاختصاص.
    Prenant note des développements significatifs relatifs à la mise en œuvre de l'Accord de paix de 1996, signé entre le Gouvernement des Philippines et le Front national de libération Moro, et ce, conformément aux clauses de l'accord de paix en question et aux lois nationales de la République des Philippines, UN وإذ يأخذ علما بالتطورات الهامة التي تم إحرازها في تنفيذ اتفاق السلام لعام 1996 بين حكومة جمهورية الفلبـين والجبهة الوطنية لتحرير مورو، وذلك وفقا لأحكام اتفاق السلام المذكور والقوانين الوطنية لجمهورية الفلبـين؛
    Encourageant le GRP et le MNLF à continuer de soutenir la mise en œuvre de la phase II de l'Accord de paix de 1996 et à poursuivre leurs efforts en vue d'accélérer l'exécution de la phase II pour établir la paix, la justice et promouvoir la prospérité dans le sud des Philippines, UN وإذ يحث حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو على مواصلة تمسكهما بتطبيق المرحلة الثانية من اتفاق السلام، ومواصلة جهودهما للإسراع في تنفيذ المرحلة الثانية من اتفاق السلام لعام 1996 من أجل إحلال السلام والعدل والازدهار في جنوب الفلبين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more