Selon la Puissance administrante, le territoire doit encore arrêter sa position quant à l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. | UN | وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Des dispositions prévoyaient que la convention d'origine pourrait être modifiée par les parties; en 2005, l'accord de partenariat fut signé. | UN | وأُدرجت أحكام تتيح للأطراف إعادة النظر في الاتفاق الأصلي، وفي عام 2005، تم إبرام اتفاق الشراكة. |
l'accord de partenariat de Kananaskis a été assorti de six principes de prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | واقترن اتفاق الشراكة في كاناناسكيس بمجموعة من ستة مبادئ لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Il a insisté sur la portée d'un accord de partenariat conclu entre la CNUCED et la Fédération internationale d'expertscomptables. | UN | وأكد على أهمية اتفاق الشراكة المعقود بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين. |
Réduire au minimum les exigences réciproques dans les négociations à l'OMC et les négociations sur les accords de partenariat économique, et autoriser des délais adaptés, allant jusqu'à 20 ans, voire plus si nécessaire. | UN | :: تخفيض الطلب المتبادل في منظمة التجارة العالمية ومفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية إلى أدنى حد وإتاحة أُطر زمنية ملائمة يمكن أن تصل إلى 20 سنة أو أكثر عند اللزوم. |
Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'accord de partenariat économique avec celle-ci. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
l'accord de partenariat avec l'ESA, signé pour la première fois en 1979, est aussi en cours de renouvellement pour une nouvelle période de 10 ans. | UN | ويجري أيضا تجديد اتفاق الشراكة التعاونية مع إيسا، الذي وُقِّع عليه لأول مرة في عام 1979، لمدة 10 سنوات أخرى. |
l'accord de partenariat économique conclu entre le Japon et Singapour prévoit aussi une coopération dans le domaine de la politique de la concurrence. | UN | كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في ميدان سياسة المنافسة. |
Les questions prioritaires du programme national d'action ont été intégrées à l'accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | وقد أُدرجت المسائل ذات الأولوية في خطة العمل الوطنية في اتفاق الشراكة الأوروبية. |
De la même façon, la signature de l'accord de partenariat et de coopération avec l'Union européenne a considérablement diversifié les relations économiques de la République de Moldova. | UN | وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا. |
La République arabe syrienne a entrepris une étude détaillée pour évaluer l'intérêt de l'accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Chef de la délégation iraquienne pour les négociations ayant abouti à l'accord de partenariat et de coopération Union européenne-Iraq | UN | رئيس الجانب العراقي في مفاوضات إبرام اتفاق الشراكة والتعاون بين العراق والاتحاد الأوروبي |
Elles n'ont pas encore pris position par rapport à l'accord de partenariat économique de l'UE. | UN | غير أن جزر فرجن البريطانية لم تحدد بعد طبيعة العلاقة التي تريدها في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
Le Territoire doit encore établir des relations avec l'accord de partenariat économique de l'Union européenne. | UN | ولا يزال يتعين على الإقليم إنشاء علاقات مع اتفاق الشراكة الاقتصادية للاتحاد الأوروبي. |
M. J. Alexander Corrie, Coprésident de l'accord de partenariat entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique et la Communauté européenne et ses États membres | UN | السيد ج. ألكسندير كوري، رئيس مساعد في اتفاق الشراكة المشترك بين مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها |
Il prend note en particulier de l'accord de partenariat que l'État partie a signé avec la Banque asiatique de développement pour lutter contre la pauvreté. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص " اتفاق الشراكة من أجل القضاء على الفقر " الذي وقعته الدولة الطرف مع مصرف التنمية الآسيوي. |
Le Liban est encore en train d'étudier les avantages et les inconvénients qu'il y aurait à conclure un accord de partenariat avec l'Union européenne et à adhérer à l'OMC. | UN | أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية. |
Il a prié, en outre, les pays africains de prendre une part plus active aux négociations en cours sur les accords de partenariat économique avec l'Union européenne, en mettant tout particulièrement l'accent sur les questions de Singapour. | UN | ودعا البلدان الأفريقية إلى لعب دور أكثر نشاطاً في مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية الجارية مع الاتحاد الأوروبي، مع التركيز بشكل خاص على قضايا سنغافورة. |
La Slovénie est membre du Conseil de l'Europe; elle a signé le Partenariat pour la paix et le Pacte de stabilité; la Slovénie est un facteur de stabilité en Europe et elle s'efforce de jouer un rôle actif dans l'intégration de l'Europe. | UN | وسلوفينيا عضو في مجلس أوروبا؛ وقد وقعنا اتفاق الشراكة من أجل السلم وميثاق الاستقرار. فسلوفينيا عامل استقرار في أوروبا وهي تسعى جاهدة للانخراط النشط في عملية اندماج أوروبا. |
L'UE reconnaît l'importance, du point de vue du désarmement nucléaire, des programmes de destruction et d'élimination des armes nucléaires et d'élimination des matières fissiles en excès des besoins de défense dans le cadre du Partenariat mondial du Groupe des Huit (G-8). | UN | 9 - والاتحاد الأوروبي يقر، فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية وإزالتها، وإزالة المواد الانشطارية التي تتجاوز احتياجات الدفاع بموجب اتفاق الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية. |
Il a déclaré que la signature figurant sur le contrat d'association était un faux et que les documents censés en attester la liquidation ne portaient pas sa signature. | UN | وقال إن توقيع هذا الأخير على اتفاق الشراكة مزور وأن الوثائق التي قدمها والتي تبين التصفية المزعومة لا تحمل توقيعه. |
Grâce à cet accord d'association, la Fédération mondiale bénéficie d'un statut privilégié auprès de l'UNESCO. | UN | وبفضل اتفاق الشراكة هذا، يستفيد الاتحاد العالمي من مركز متميز لدى اليونيسكو. |
Parmi les initiatives récentes, il faut mentionner en particulier le projet d'accord de partenariat transpacifique entre 10 pays du bassin du Pacifique, prévoyant des engagements ambitieux. | UN | ومن الأمثلة الهامة للغاية على المبادرات الحديثة اتفاق الشراكة عبر المحيط الهادئ المقترح فيما بين عشرة بلدان مطلة على المحيط الهادئ وهو اتفاق يرمي إلى عقد التزامات على مستوى عال. |
Aux termes de la convention d'arbitrage, tous les différends découlant de l'acte constitutif de la société devaient être soumis à l'arbitrage. | UN | ويحيل عقد التحكيم جميع النـزاعات الناشئة عن اتفاق الشراكة إلى التحكيم. |
Toutefois, le 12 mai, le Hezb-e Islami a également suspendu sa participation en faisant état de préoccupation concernant le nouvel accord de partenariat stratégique entre l'Afghanistan et les États-Unis. | UN | بيد أنه، في 12 أيار/مايو، علق الحزب الإسلامي الأفغاني مشاركته معللا ذلك بالقلق إزاء اتفاق الشراكة الاستراتيجية الجديد مع الولايات المتحدة. |