"اتفاق العلاقة بين" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord régissant les relations entre
        
    • l'Accord sur les relations entre
        
    • d'accord régissant les relations entre
        
    • un accord sur les relations entre
        
    • 'un Accord régissant les relations entre
        
    • par l'Accord régissant leurs relations
        
    Nous voudrions à cette occasion saluer la conclusion de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. UN ونود أيضا أن ننتهز هذه الفرصة لنثني على إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il y a deux ans, le Président de la Cour et le Secrétaire général de l'ONU ont conclu l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وقد عقد رئيس المحكمة والأمين العام قبل عامين اتفاق العلاقة بين المحكمة والمنظمة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies qui a été récemment conclu est extrêmement important à cet égard. UN وما تم مؤخرا من إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة أمر يتسم بأهمية فائقة في هذا السياق.
    La Commission préparatoire va également aborder l'examen de trois des points restants qui font partie de son mandat, à savoir le projet d'accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour, un projet de règlement financier et de règles de gestion financière, et un projet d'accord sur les privilèges et immunités de la Cour. UN وستبدأ اللجنة التحضيرية أيضا النظر في ثلاثة من البنود المتبقية ضمن ولايتها هي: مشروع اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة؛ ومشروع النظامين الأساسي والإداري الماليين؛ ومشروع اتفاق بشأن امتيازات المحكمة وحصاناتها.
    Informations sur l'application de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN معلومات عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de l'article 3 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ المادة 3 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية
    L'interaction entre la Cour et l'ONU est précisée dans le Statut de Rome lui-même et dans l'Accord régissant les relations entre les deux parties. UN ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين.
    La Croatie salue l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins, ainsi que la conclusion de l'Accord sur la coopération et les relations entre l'Organisation des Nations Unies et le Tribunal international du droit de la mer. UN وترحب كرواتيا ببدء سريان اتفاق العلاقة بين اﻷمم المتحدة والسلطة الدولية لقاع البحار، وبإبرام الاتفاق الخاص بالتعاون والعلاقة بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Textes de référence : article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la CPI et résolution 64/9 de l'Assemblée générale, par. 17 UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Octobre 2014 marquera le dixième anniversaire de l'entrée en vigueur de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. UN وسيصادف تشرين الأول/ أكتوبر 2014 مرور عشر سنوات على بدء نفاذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Textes de référence : article 6 de l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale et résolution 64/9, par. 17, de l'Assemblée générale UN سند التكليف: المادة 6 من اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية وقرار الجمعية العامة 64/9، الفقرة 17
    Cette nouvelle dimension de notre travail repose sur la coopération ordinaire entre l'OIAC et l'ONU, et en particulier le Département des affaires de désarmement, en vertu de l'Accord régissant les relations entre les deux organisations. UN هذا البعد الجديد لعملنا يدعمه التعاون المعتاد بين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة، وبصفة خاصة إدارة شؤون نزع السلاح، في إطار اتفاق العلاقة بين المنظمتين.
    l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale est entré en vigueur le 4 octobre 2004. UN 36 - بدأ نفاذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    Il a aussi donné des conseils concernant la création éventuelle d'une commission vérité et réconciliation et d'un tribunal spécial pour le Burundi, ainsi que l'application de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et la Cour pénale internationale. UN كما قدم المشورة فيما يتعلق بإمكانية إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة ومحكمة خاصة لبوروندي، وبخصوص تنفيذ اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية.
    Ma délégation estime que l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour offre de multiples possibilités de mener des efforts de coopération mutuellement bénéfiques pour asseoir l'état de droit et mettre un terme à l'impunité. UN ويعتقد وفد بلادي أن اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة يوفر عدة سبل لجهود التعاون المفيدة للطرفين التي تبذل لترسيخ سيادة القانون وإنهاء الإفلات من العقاب.
    Dans quelques semaines, elle reprendra ses travaux en ce qui concerne l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies, le règlement financier de la Cour, l'accord sur les privilèges et immunités et le crime d'agression. UN وذكر أن اللجنة ستقوم خلال أسابيع قليلة بمواصلة عملها بالنسبة إلى اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة، والنظام المالي للمحكمة، واتفاق الامتيازات والحصانات، وجريمة العدوان.
    La délégation russe se félicite de la conclusion de l'Accord sur les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies. La coopération entre les deux institutions symbolisera la détermination de la communauté internationale de mettre un terme à l'impunité et de promouvoir l'état de droit. UN ثم أعرب عن ترحيب وفده بإبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة قائلا إن التعاون بين الهيئتين سوف يمثل رمزا لتصميم المجتمع الدولي على أن يتخلص من حالات الإفلات من العقاب ويعزز سيادة القانون.
    Il y a eu d'importants développements durant l'année écoulée, y compris les deux premières enquêtes officielles de la Cour et la conclusion de l'Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN وأشارت إلى ما طرأ من تطورات مهمة عبر السنة الماضية بما في ذلك أول تحقيقين رسميين للمحكمة وكذلك إبرام اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    1. Approuve le projet d'accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale1 ; UN 1 - توافق على مشــروع اتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية(1)؛
    Consultations officieuses sur un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale UN مشاورات غير رسمية بشأن اتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة
    :: Conclusion d'un Accord régissant les relations entre la Cour et l'Organisation des Nations Unies UN :: إبرام اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    La Cour et l'ONU ont conclu plusieurs accords complémentaires dans le cadre défini par l'Accord régissant leurs relations. UN 47 - عقدت المحكمة والأمم المتحدة عدة ترتيبات تكميلية في إطار اتفاق العلاقة بين المؤسستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more