"اتفاق بشأن برنامج العمل" - Translation from Arabic to French

    • un accord sur un programme de travail
        
    • un accord sur le programme de travail
        
    Cela m'amène à l'objectif central de cette présidence: parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وأصل بذلك إلى الهدف الأهم من فترة الرئاسة هذه، ألا وهو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Notre sentiment est que la marche vers un accord sur un programme de travail est inexorable. UN وندرك أن التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل آت لا محالة.
    J'ai déjà repris les travaux entrepris par mes prédécesseurs dans le but de faciliter un accord sur un programme de travail. UN وقمت بالفعل بمواصلة عمل أسلافي الموقرين من أجل تيسير التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    À ce stade, aucun fait nouveau notable n'est intervenu, susceptible de permettre à la Conférence de se rapprocher d'un accord sur le programme de travail. UN ولا أستطيع في هذه المرحلة، أن أفيدكم بأي تطورات ملحوظة قد تجعلنا على وشك التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Dans ce contexte, il ne faudrait pas oublier que notre objectif immédiat est d'arriver à un accord sur le programme de travail. UN وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Nous n'y recourrons que si cela permet de conclure un accord sur un programme de travail. UN ولا يمكن أن نعمل على ذلك البيان إلا إذا ظهرت الحاجة إلى الحسم في اتفاق بشأن برنامج العمل.
    un accord sur un programme de travail constitue pour nous la plus haute priorité de la Conférence du désarmement. UN والتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل هو أولويتنا العليا في مؤتمر نزع السلاح.
    Cette décision peut apparaître comme une réalisation bien modeste, mais j'espère sincèrement qu'elle nous aidera véritablement à sortir de l'impasse actuelle en donnant une nouvelle impulsion à notre quête d'un accord sur un programme de travail. UN وقد يبدو هذا المقرر إنجازاً متواضعاً، ولكني آمل مخلصاً في أن يساعدنا إلى حد كبير في الخروج من المأزق الحالي وفي إعطاء زخم جديد لسعينا الحثيث للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Le Groupe des 21 espère que la Conférence entreprendra sans tarder des travaux de fond au cours de la session de 2000 et réaffirme sa volonté de se joindre de façon constructive à toutes les initiatives ayant pour objet de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وتعرب مجموعة ال21 عن أملها في أن يبدأ المؤتمر عملاً موضوعياً في وقت مبكر من الدورة السنوية لعام 2000. وتحقيقا لهذه الغاية، فهي تؤكد مجدداً استعدادها للمشاركة مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Je suis également reconnaissant que, devant l'urgence de la situation, les délégations aient demandé au Président de redoubler d'efforts pour parvenir à un accord sur un programme de travail et sur les principales questions à l'examen. UN ولذلك فإنني أشعر بالامتنان في هذه الأثناء إزاء تجديد هذه الولاية العاجلة للرئيس لمواصلة جهوده الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل والمسائل الرئيسية.
    Il ne nous reste que quelques jours pour parvenir à un accord sur un programme de travail et donner à la Conférence les moyens d'engager des travaux de fond pendant la troisième partie de sa session annuelle. UN فلا يوجد أمامنا سوى أيام معدودة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل والسماح للمؤتمر بالانتقال إلى الأعمال الموضوعية خلال الجولة الثالثة من دورة هذا العام.
    Alors que nous entamons la dernière phase de la session de 1999, j'aimerais vous assurer de l'entier soutien de ma délégation pour les efforts que vous déploierez dans le but de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وبما أن هذا الجزء الأخير من دورة المؤتمر لسنة 1999، قد بدأ، دعني أؤكد لكم أننا نساند جهودكم المبذولة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    De l'avis général, il faudrait redoubler d'efforts pour tenir des consultations et étudier les possibilités qui s'offrent de parvenir à un accord sur un programme de travail. UN وساد شعور عام لدى الدول الأعضاء في المؤتمر بوجوب مواصلة تكثيف الجهود في سبيل إجراء مشاورات واستكشاف الإمكانيات بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    À notre avis - et c'est un avis, me semble-t-il, largement partagé - , le contexte est désormais favorable à un accord sur un programme de travail pour la Conférence du désarmement l'année prochaine, accord que nous appelons de nos vœux. UN ونحن نرى أن الظروف مؤاتية الآن للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح في العام المقبل، وهذا أمر يجري تشاطره على نطاق واسع ويلقى ترحيبا كبيرا جدا.
    Toutefois, nous sommes déçus et préoccupés par l'impasse dans laquelle continue de se trouver la Conférence et regrettons qu'il n'ait pas été possible de parvenir à un accord sur un programme de travail à sa session de 2003. UN إلا أننا نشعر بالإحباط والقلق إزاء استمرار حالة الجمود في المؤتمر، ونلاحظ بأسف أنه لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل في دورته لعام 2003.
    S'appuyant sur les efforts faits par ses prédécesseurs pour intensifier les travaux de la Conférence, il a lancé une série de séances plénières informelles en vue de dégager un accord sur le programme de travail. UN وفي سبيل تكثيف عمل المؤتمر، بدأ بناءً على الجهود التي بذلها سلفه من الرؤساء عقد سلسلة من الجلسات العامة غير الرسمية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Je voudrais aussi saisir l'occasion pour exprimer ma profonde gratitude à votre prédécesseur, l'Ambassadeur de l'Algérie, M. Dembri, qui nous a fait énormément progresser vers un accord sur le programme de travail. UN ولعلي أنتهز هذه الفرصة كذلك لأعرب عن عميق تقديري للرئيس السابق، السفير ديمبري من الجزائر، الذي اتخذ كل الخطوات الواسعة والهامة صوب تحقيق اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Il ne fait pas de doute que les échanges constructifs sur des sujets ayant trait à des questions inscrites à l'ordre du jour de la Conférence rendront plus aisée la recherche d'un accord sur le programme de travail. UN ولا ريب في أن التبادل البناء لوجهات النظر والآراء بشأن القضايا المطروحة في جدول أعمال المؤتمر سيسهل سعينا إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Lors de la session annuelle de cette année, la Conférence du désarmement a été témoin d'un effort historique entrepris par différents groupes régionaux, à l'initiative de cinq ambassadeurs, afin de parvenir à un accord sur le programme de travail. UN وشهد مؤتمر نزع السلاح، خلال الدورة السنوية في هذا العام، جهدا تاريخيا بين المجموعات، استهله خمسة سفراء، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    À cette fin, il affirme sa volonté de participer de façon constructive à tous les efforts visant à parvenir à un accord sur le programme de travail. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، تؤكد المجموعة استعدادها لأن تشارك مشاركة بناءة في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    À mon grand regret, je ne suis pas en mesure de vous informer de quelque réelle évolution des positions des groupes de nature à nous rapprocher d'un accord sur le programme de travail. UN غير أنه ليس باستطاعتي للأسف أن أبلغكم بأي تطورات ذات شأن في مواقف المجموعات تجعلنا نقترب من التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more