"اتفاق بشأن مركز" - Translation from Arabic to French

    • un accord sur le statut
        
    • d'accord sur le statut
        
    • accord relatif au statut
        
    • l'accord sur le statut
        
    • 'accord sur le statut de
        
    • un accord sur le Centre
        
    13. J'ai procédé à un échange de lettres avec le Gouvernement géorgien en vue de conclure un accord sur le statut de la MONUG. UN ٣١ - ولقد بدأت في تبادل الرسائل مع حكومة جورجيا بهدف إبرام اتفاق بشأن مركز بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    Je m'emploierai à conclure dès que possible avec le Gouvernement indonésien un accord sur le statut de la Mission. UN وسوف أعمل على إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة بأسرع ما يمكن.
    un accord sur le statut de la mission a été signé le 3 juin 2005 avec le Gouvernement iraquien. UN 60 - وتم توقيع اتفاق بشأن مركز البعثة مع الحكومة العراقية في 3 حزيران/يونيه 2005.
    Élaboration d'un projet d'accord sur le statut de l'Ossétie du Sud. UN العمل نحو مشروع اتفاق بشأن مركز أوسيتيا الجنوبية.
    Il a été informé qu'une fois que le projet de résolution serait adopté par l'Assemblée réunie en séance plénière, une nouvelle mission serait envoyée au Guatemala afin, notamment, de conclure un accord relatif au statut de la mission. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه في حالة اعتماد مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة بكامل هيئتها، فإنه سيتم إيفاد بعثة أخرى إلى غواتيمالا بغرض إبرام، في جملة أمور، اتفاق بشأن مركز البعثة.
    12. l'accord sur le statut des forces conclu entre l'Organisation des Nations Unies et le Maroc a été signé le 11 février 1999. UN ١٢ - وتم توقيع اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة والمغرب في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    un accord sur le statut du Bureau de liaison du Procureur à Zagreb n'a pas encore été conclu, bien que la question soit en attente depuis longtemps. UN ولم يعقد بعد اتفاق بشأن مركز مكتب اتصال المدعي العام في زغرب، رغم أن المسألة كانت معلقة منذ زمن طويل.
    un accord sur le statut de la Mission a été signé entre l’ONU et le Gouvernement tadjik le 24 janvier 1995. UN ٢٢- وقع في ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز البعثة بين اﻷمم المتحدة وحكومة جمهورية طاجيكستان.
    La proposition tendant à arrêter un calendrier pour la conclusion d'un accord sur le statut des forces représente donc un objectif valable. UN ومن ثم تعد فكرة وضع إطار زمني للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات هدفا سليما.
    Des discussions bilatérales entre les Gouvernements des États-Unis et de l'Iraq sont en cours au sujet d'un accord sur le statut des forces. UN وتجري حاليا مناقشات ثنائية بين حكومة العراق والولايات المتحدة حول اتفاق بشأن مركز القوات.
    Il a invité instamment le Gouvernement de la République démocratique du Congo et l'Union européenne à conclure un accord sur le statut des forces avant le déploiement de la Force. UN وحث المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والاتحاد الأوروبي على إبرام اتفاق بشأن مركز القوات قبل نشرها.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    C'est ainsi qu'en Somalie, il n'y a pas de gouvernement effectivement capable d'assumer des responsabilités bilatérales en vertu d'un accord sur le statut des forces ou de remplir des obligations découlant du droit international. UN ومن ذلك مثلا أن الصومال لا توجد فيه حكومة عاملة يمكن أن تتحمل مسؤوليات ثنائية بموجب اتفاق بشأن مركز القوات أو أن تؤدي التزامات بموجب القانون الدولي.
    À cet égard, le Comité consultatif estime qu'un accord sur le statut des forces est indispensable pour régler les problèmes de cette nature et pour éviter que les opérations de maintien de la paix ne soient indûment imposées. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن التوصل الى اتفاق بشأن مركز القوات هو أمر أساسي في التصدي لمثل هذه المسائل والحيلولة دون فرض رسوم غير ضرورية على عمليات اﻷمم المتحدة.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour rappeler au Gouvernement de l'ex-République de Yougoslave de Macédoine qu'il doit conclure sans plus tarder un accord sur le statut des forces avec la FORPRONU. UN وإنني أيضا أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بضرورة إبرام اتفاق بشأن مركز القوات مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية دون مزيد من اﻹبطاء.
    32. un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies a été signé le 3 mai 1995. UN ٣٢ - تم في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥ توقيع اتفاق بشأن مركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة.
    41. un accord sur le statut des forces a été signé entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine le 15 mai 1993. UN ١٤ - وقع اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة البوسنة والهرسك في ١ أيار/مايو ١٩٩٣.
    Un projet d'accord sur le statut de la Mission a été élaboré et doit être étudié par mon Représentant spécial et le Gouvernement. UN ذلك الحين تم إعداد مشروع اتفاق بشأن مركز البعثة لكي يناقش بين ممثلي الخاص والحكومة.
    63. Un accord relatif au statut des forces a été signé le 5 novembre 1993 par l'ONU et le Gouvernement rwandais. UN ٣٦ - وقﱢع في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ اتفاق بشأن مركز القوات بين اﻷمم المتحدة وحكومة رواندا.
    17. l'accord sur le statut des forces entre le Gouvernement angolais et l'Organisation des Nations Unies a été signé le 3 mai 1995. UN ١٧ - وقع في ٣ أيار/مايو ١٩٩٥ اتفاق بشأن مركز القوات بين حكومة أنغولا واﻷمم المتحدة.
    b) La conclusion d'un accord sur le Centre de formation de sous-mariniers de Paldiski. UN )ب( ابرام اتفاق بشأن مركز التدريب الخاص بالغواصات في بالديسكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more