Au cours de l'année écoulée, des progrès soutenus ont été réalisés dans l'application de l'Accord de paix de Bougainville. | UN | وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم مطرد في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام. |
Comme vous le savez, la mise en œuvre de l'Accord de paix de Bougainville continue de progresser. | UN | وكما تدركون سعادتكم، فإن تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام يمضي في طريقه قدما. |
l'Accord de paix de Bougainville s'est terminé en 2003 sur une résolution des parties, selon laquelle les armes recueillies seraient détruites et Bougainville serait exempte d'armes. | UN | وتوج اتفاق بوغانفيل للسلام في عام 2003 بقرار اتخذته الأطراف المعنية يقضي بتدمير الأسلحة التي تم جمعها وبأن تصبح بوغانفيل خالية من السلاح. |
La mise en œuvre de l'Accord de paix de Bougainville en Papouasie-Nouvelle-Guinée a marqué une étape importante. | UN | 83 - وتم بلوغ نقطة مرجعية رئيسية في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة. |
Au cours de la période à l'examen, le Forum a également continué d'appuyer des programmes régionaux tels que le projet de renforcement des magasins d'armes appliqué en Australie et en Nouvelle-Zélande et le programme d'élimination des armes énoncé dans l'Accord de paix de Bougainville. | UN | كما واصل المنتدى خلال الفترة المشمولة بالتقرير دعم برامج إقليمية من قبيل مشروع تعزيز مستودعات الأسلحة الذي تنفذه أستراليا ونيوزيلندا، والجزء المتعلق ببرنامج التخلص من الأسلحة في اتفاق بوغانفيل للسلام. |
À la suite d'une série d'accords de cessez-le-feu entre les parties, le suivi international et les négociations constitutionnelles ont finalement abouti à la signature de l'Accord de paix de Bougainville, le 30 août 2001. | UN | وفي نهاية المطاف، أدت اتفاقات متتالية فيما بين الأطراف، لوقف إطلاق النار والرصد الدولي والمفاوضات الدستورية، إلى توقيع اتفاق بوغانفيل للسلام في 30 آب/ أغسطس 2010. |
Depuis la dernière réunion du Conseil de sécurité, tenue le 6 mai 2004, la Mission a fait état de nouveaux progrès accomplis par les parties sur la voie de l'application de l'Accord de paix de Bougainville. | UN | ومنذ انعقاد آخر جلسة لمجلس الأمن في 6 أيار/مايو 2004، أفادت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بوغانفيل بأن الأطراف حققت مزيدا من التقدم في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام. |
Le Conseil rend hommage au Gouvernement de Papouasie-Nouvelle-Guinée et aux dirigeants bougainvilliens en ce qu'ils ont entrepris d'appliquer pleinement l'Accord de paix de Bougainville. | UN | " ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي تبذلها حكومة بابوا غينيا الجديدة وقادة بوغانفيل لتنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام تنفيذا تاما. |
Le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville travaille en relation étroite avec le Département des affaires des armements et les États de la région en vue d'assurer l'application effective des dispositions relatives à l'élimination des armes qui figurent dans l'Accord de paix de Bougainville. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة للشؤون السياسية في بوغانفيل، في تعاون وثيق مع إدارة الشؤون السياسية ودول المنطقة الإقليمية لكفالة التنفيذ الفعلي للأحكام المتعلقة بالتخلص من الأسلحة الواردة في اتفاق بوغانفيل للسلام. |
Le 28 mars 2003, il a tenu une séance publique au cours de laquelle ses membres ont été informés des problèmes qui subsistaient ainsi que des étapes à atteindre par les parties à l'Accord de paix de Bougainville et de la stratégie de retrait du Bureau politique des Nations Unies à Bougainville. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2003، عقد المجلس جلسة مفتوحة. وأحيط الأعضاء علما بالتحديات المتبقية والنقاط المرجعية التي يجب أن تفي بها أطراف اتفاق بوغانفيل للسلام وبشأن استراتيجية خروج مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل. |
Le 14 septembre 2001, le Représentant permanent de la Papouasie-Nouvelle-Guinée auprès de l'ONU a présenté une demande officielle d'assistance pour l'application de l'Accord de paix de Bougainville, mettant l'accent sur la collecte et l'élimination des armes. | UN | 6 - في 14 أيلول/سبتمبر 2001 بعث الممثل الدائم لبابوا غينيا الجديدة لدى الأمم المتحدة بطلب رسمي إلى الأمم المتحدة يلتمس فيه المساعدة على تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على جمع الأسلحة والتخلص منها. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée note, à cet égard, que le chef de la Mission des Nations Unies, Tor Stenbock, a déclaré aux ex-combattants que, si toutes les armes à feu mises en sûreté n'étaient pas détruites, la Mission aurait de grandes difficultés à donner le feu vert à la tenue des élections, au cas où la Mission serait saisie de la question comme il est prévu dans l'Accord de paix de Bougainville. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ بابوا غينيا الجديدة أن البيان الذي أدلى به مدير البعثة، تور ستينبوك، للمقاتلين السابقين ومفاده أنه ما لم تُدمر الأسلحة التي تم وضعها في حاويات، فإن البعثة ستجد " صعوبات جمة في السماح بتنظيم الانتخابات " إذا اقتضى الأمر إحالة المسألة إلى البعثة، كما نص على ذلك اتفاق بوغانفيل للسلام. |
La mission était chargée de déterminer, en consultation avec tous les signataires de l'Accord de paix de Bougainville, le Bureau politique des Nations Unies à Bougainville, les membres du Groupe de surveillance de la paix et les autres parties intéressées, le meilleur moyen pour l'ONU de promouvoir un appui fonctionnel à la vérification et à l'application continues du plan d'élimination des armes décrit dans l'Accord de paix. | UN | وأسندت إلى البعثة مهمة القيام، في ظل التشاور مع الموقعين على اتفاق بوغانفيل للسلام ومكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغانفيل وأعضاء فريق مراقبة السلام وغير ذلك من العناصر الفاعلة في هذا المضمار، بتحديد أفضل الوسائل التي يمكن للأمم المتحدة من خلالها أن تيسر توفير الدعم الفني اللازم لموالاة تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة والتحقق من تنفيذها على النحو المبين في اتفاق السلام(2). |