"اتفاق جيبوتي للسلام" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de paix de Djibouti
        
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit à terme sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti constitue la base d'un règlement du conflit en Somalie, et soulignant l'importance d'institutions largement représentatives issues d'un processus politique qui soit, à terme, sans exclusive, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل الأساس لأي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، عن طريق إرساء عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات تمثيلية عريضة القاعدة،
    Je remercie le l'UNPOS, et en particulier le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, pour m'avoir tenu informé des progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti. UN وأعرب عن امتناني لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وعلى وجه الخصوص للممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمد ولد عبد الله، لإطلاعي على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جيبوتي للسلام.
    < < Le Conseil de sécurité réitère ses précédentes résolutions et les déclarations de son président concernant la Somalie, en particulier sa résolution 1863 (2009) dans laquelle il réaffirmait que l'Accord de paix de Djibouti constituait la base d'un règlement durable du conflit en Somalie. UN " يكرر مجلس الأمن قراراته وبياناته الرئاسية السابقة بشأن الصومال، ولا سيما قراره 1863 الذي أعاد فيه تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساسا لتسوية دائمة للنزاع في الصومال.
    Accueillant avec satisfaction les principes directeurs convenus par les parties à l'Accord de paix de Djibouti le 25 novembre 2008, en particulier la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale et d'un parlement pleinement représentatif, UN وإذ يرحب بالمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها أطراف اتفاق جيبوتي للسلام في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبخاصة تشكيل حكومة وحدة وبرلمان جامع،
    Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'Accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'ONU autorise et déploie une force internationale de stabilisation, UN وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة،
    La conférence avait une place importante dans la mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti, officiellement conclu en août 2008, entre le Gouvernement fédéral de transition, et le groupement d'opposition, connu sous le nom d'Alliance pour la seconde libération de la Somalie. UN وشكل المؤتمر جانبا هاما في تنفيذ إطار اتفاق جيبوتي للسلام الذي أبرم رسميا في آب/أغسطس 2008 بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و تجمع المعارضة المعروف بالتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    Réaffirmant en outre que l'Accord de paix de Djibouti et le dialogue de suivi représentent la base la plus viable pour un règlement du conflit en Somalie, et redisant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, fondé sur la Charte fédérale de transition, UN وإذ يعيد تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام وعملية الحوار اللاحقة يشكلان أفضل أساس عملي لحل النزاع في الصومال، وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Réaffirmant en outre que l'Accord de paix de Djibouti et le dialogue de suivi représentent la base la plus viable pour un règlement du conflit en Somalie, et redisant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie, fondé sur la Charte fédérale de transition, UN وإذ يعيد تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام وعملية الحوار اللاحقة يشكلان أفضل أساس عملي لحل النزاع في الصومال، وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Accueillant avec satisfaction les principes directeurs convenus par les parties à l'Accord de paix de Djibouti le 25 novembre 2008, en particulier la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale et d'un parlement pleinement représentatif, UN وإذ يرحب بالمبادئ التوجيهية التي وافقت عليها أطراف اتفاق جيبوتي للسلام في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبخاصة تشكيل حكومة وحدة وبرلمان جامع،
    Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'Accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'ONU autorise et déploie une force internationale de stabilisation, UN وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يدعو الأطراف الصومالية في اتفاق جيبوتي للسلام إلى الوفاء بالالتزامات المنوطة بها بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بما طلبته الأطراف من أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة،
    Réaffirmant également que l'Accord de paix de Djibouti et le dialogue de suivi représentent la base la plus viable pour un règlement du conflit en Somalie et redisant son attachement à un règlement global et durable de la situation en Somalie fondé sur la Charte fédérale de transition, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أن اتفاق جيبوتي للسلام وعملية الحوار اللاحقة يشكلان أفضل أساس عملي لحل النزاع في الصومال، وإذ يعيد تأكيد التزامه بتحقيق تسوية شاملة ودائمة للحالة في الصومال استنادا إلى الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Accueillant avec satisfaction les principes directeurs convenus le 25 novembre 2008 par les parties à l'Accord de paix de Djibouti, en particulier la mise en place d'un gouvernement d'unité nationale et d'un parlement pleinement représentatif, UN وإذ يرحب بالمبادئ التوجيهية التي وافق عليها طرفا اتفاق جيبوتي للسلام في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبخاصة تشكيل حكومة وحدة وبرلمان يشمل الجميع،
    Sachant que toutes les parties doivent contribuer à un processus politique renforcé, demandant aux parties somaliennes à l'Accord de paix de Djibouti de s'acquitter des obligations qu'elles y ont souscrites, et prenant note du fait que les parties ont demandé que l'Organisation des Nations Unies autorise et déploie une force internationale de stabilisation, UN وإذ يدرك ضرورة أن تسهم جميع الأطراف في عملية سياسية معززة، وإذ يهيب بالطرفين الصوماليين في اتفاق جيبوتي للسلام الوفاء بالالتزامات المنوطة بهما بموجب ذلك الاتفاق، وإذ يحيط علما بطلب الطرفين أن تأذن الأمم المتحدة بتشكيل قوة دولية لتحقيق الاستقرار وأن يجري نشر تلك القوة،
    L'élection d'un nouveau Président, Cheikh Sharif Ahmed, à la tête de la Somalie, l'élargissement du Parlement, la nomination d'un gouvernement d'unité et le retrait total des troupes éthiopiennes de la Somalie, début janvier 2009, ont imprimé un nouvel élan et créé des conditions propices à la mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti. UN أدى انتخاب رئيس جديد للصومال، شيخ شريف أحمد، وتوسيع البرلمان، وتعيين حكومة وحدة، والانسحاب الكامل للقوات الإثيوبية من الصومال في أوائل كانون الثاني/يناير 2009، إلى إيجاد زخم جديد وتوفير فرصة سانحة لتنفيذ اتفاق جيبوتي للسلام.
    À Djibouti, j'ai participé à la conférence préparatoire sur la justice et la réconciliation, qui a été organisée avec le concours du Haut Commissariat aux droits de l'homme, par le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, dans le cadre de l'Accord de paix de Djibouti officiellement conclu en août 2008 entre le Gouvernement fédéral de transition et l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie. UN وفي جيبوتي، شاركت في المؤتمر التحضيري بشأن العدالة والمصالحة الذي نظمه الممثل الخاص للأمين العام للصومال، بدعم من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في إطار اتفاق جيبوتي للسلام الذي أبرم رسميا في آب/أغسطس 2008 بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال.
    72. À l'Alliance pour la seconde libération de la Somalie, je recommanderais surtout que le profond attachement à la paix et à la réconciliation en Somalie, dont elle a fait montre en adhérant à l'Accord de paix de Djibouti, soit suivi d'efforts de promotion active de l'Accord s'inscrivant dans la durée. UN 72- توصيتي الرئيسية الموجهة إلى التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال هي أن الالتزام الذي أبداه التحالف فيما يتعلق بالسلام والمصالحة في الصومال بقبوله اتفاق جيبوتي للسلام ينبغي متابعته من خلال مواصلة التحالف تعزيزه الفعال للاتفاق.
    54. L'Égypte a pris note des conséquences que le conflit prolongé avait pour la Somalie et a exprimé l'espoir que toutes les parties œuvrent de concert au retour à la stabilité, comme prévu dans l'accord signé lors de la Conférence d'Istanbul en mai 2010 et dans l'Accord de paix de Djibouti. UN 54- وأشارت مصر إلى أثر النزاع الذي طال أمده على الصومال معربة عن أملها في أن تعمل جميع الأطراف معاً من أجل إعادة إرساء الاستقرار، على النحو المنصوص عليه في الاتفاق الذي توصل إليه في مؤتمر اسطنبول في أيار/مايو 2010 وفي اتفاق جيبوتي للسلام.
    Le 12 février 2009, après la signature de l'Accord de paix de Djibouti et l'élection de Cheikh Charif à la présidence, Hassaan a promulgué un édit religieux (fatwa) appelant à attaquer les troupes nouvellement constituées du Gouvernement fédéral de transition et de l'AMISOM. UN وفي 12 شباط/فبراير 2009، وعقب توقيع اتفاق جيبوتي للسلام وانتخاب شيخ شريف للرئاسة، أصدر حسان فتوى تدعو إلى شن هجمات على الحكومة الانتقالية الاتحادية المشكّلة حديثا وعلى جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more