Des efforts identiques ont été proposés dans le cadre de la collaboration intergouvernementale et interinstitutions en Afrique en vue d'élaborer et de conclure un accord intergouvernemental sur une grande route transafricaine. | UN | ويُقترح بذل جهود مماثلة في مجال التعاون الحكومي الدولي والتعاون بين الوكالات في أفريقيا بهدف وضع وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء طريق رئيسي عابر لأفريقيا. |
D'assurer la conclusion d'un accord intergouvernemental sur la construction et l'exploitation de la nouvelle liaison ferroviaire; | UN | ضمان التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن بناء واستغلال خط السكك الحديدية الجديد؛ |
Elle a facilité l'élaboration d'un accord intergouvernemental sur les ports secs, adopté en mai 2013. | UN | وساعدت اللجنة على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة الذي اعتمد في أيار/مايو 2013. |
iv) Réunion intergouvernementale sur un accord intergouvernemental relatif aux ports secs : | UN | ' 4` الاجتماع الحكومي الدولي المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة: |
Un projet d'accord intergouvernemental sur le réseau du Chemin de fer transasiatique a été arrêté sous sa forme définitive. | UN | وأُعدت الصيغة النهائية لمشروع اتفاق حكومي دولي بشأن إنشاء شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا. |
Une étape importante a été franchie dans le développement coordonné des routes internationales en Asie et de celles qui relient l'Asie à l'Europe, avec la formulation d'un accord intergouvernemental concernant le réseau de la Route d'Asie, en coopération avec les pays et organisations concernés. | UN | 10 - وقد قطع شوط كبير في مجال تنسيق تطوير الطرق الرئيسية في آسيا، وكذلك بين آسيا وأوروبا، مما تجسد في صياغة اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الآسيوي البري السريع، بالتعاون مع البلدان والمنظمات المعنية. |
Les futures activités du Département dans ce domaine - après que sera intervenu un accord intergouvernemental sur une méthode et quand les demandes d'évaluations des impacts des sanctions auront été reçues - nécessitera la collecte et l'analyse de données. | UN | وسيكون جمع البيانات وتحليلها من الأنشطة التي ستضطلع بها الإدارة مستقبلا في هذا المجال، بعد التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن المنهجية وتلقي طلبات تقييمات الأثر. |
Inscription à l'ordre du jour de la signature d'un accord intergouvernemental sur les questions spatiales et d'un mémorandum d'accord entre les agences spatiales; | UN | وإدراج التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن المسائل المتصلة بالفضاء الخارجي، والتوقيع على مذكّرة تفاهم بين وكالتي الفضاء، في جدول الأعمال؛ |
Considérant également qu'un accord intergouvernemental sur la Route d'Asie jouerait un rôle de catalyseur dans le développement concerté des liaisons routières internationales dans la région et entre l'Asie et l'Europe, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا، |
Considérant également qu'un accord intergouvernemental sur la Route d'Asie jouerait un rôle de catalyseur dans le développement concerté des liaisons routières internationales dans la région et entre l'Asie et l'Europe, | UN | وإذ يسلم أيضا بأن إبرام اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي من شأنه أن يضطلع بدور محفز في تنمية الطرق الرئيسية الدولية على نحو منسق في المنطقة وبين آسيا وأوروبا، |
La Commission économique pour l'Afrique, la Commission de l'Union africaine, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et le Bureau du Haut-Représentant devraient aider davantage à élaborer et à conclure un accord intergouvernemental sur la route transafricaine. | UN | 70 - وينبغي للجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والبنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي ومكتب الممثل السامي أن يعززوا جهود الدعم التي يبذلونها لصياغة وإبرام اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا. |
Les pays de l'Asie s'emploient, avec l'aide de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP), à élaborer un accord intergouvernemental sur les ports secs. | UN | 19 - وتعمل المنطقة الآسيوية حاليا، بدعم من أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، على وضع اتفاق حكومي دولي بشأن المرافئ الجافة. |
Compte tenu des ressources plus ou moins importantes dont disposaient les pays d'Asie centrale, il a été jugé qu'il serait souhaitable pour eux d'envisager d'élaborer une stratégie régionale du marché de l'énergie et de conclure un accord intergouvernemental sur l'utilisation des ressources, voire de créer un organe régional de réglementation du secteur de l'énergie. | UN | وبالنظر إلى التفاوت في الثروات من الموارد الطبيعية التي تحظى بها بلدان آسيا الوسطى، لم يُر من المناسب النظر في المضي قدما نحو إنشاء سوق طاقة إقليمية ووضع اتفاق حكومي دولي بشأن استخدام الموارد فحسب، وإنما أُشير أيضاً إلى أن ذلك قد يترافق مع إنشاء هيئة إقليمية لتنظيم الطاقة. |
Le Bureau du Haut-Représentant, la Commission économique pour l'Afrique, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et l'Union africaine ont été invités à soutenir tout ce qui est fait pour élaborer et conclure un accord intergouvernemental sur la Route transafricaine. | UN | وطلب من مكتب الممثل السامي، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأفريقي دعم الجهود الرامية إلى وضع اتفاق حكومي دولي بشأن الطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإبرامه. |
32. Le sous-groupe Transport a, de concert avec la CUA, réalisé une étude sur les normes régionales relatives à la route transafricaine et élaboré un accord intergouvernemental sur le réseau routier. | UN | 32- وبتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، أجرت المجموعة الفرعية المعنية بالنقل دراسة بشأن المعايير الإقليمية المتعلقة بالطريق الرئيسي العابر لأفريقيا وإعداد اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطرقات. |
f) L'Ukraine pourra s'engager dans une coopération pratique bilatérale en matière de la réforme du secteur de la sécurité une fois qu'un accord intergouvernemental sur la coopération militaire technique aura été signé. | UN | (و) سيكون بإمكان أوكرانيا الدخول في تعاون عملي ثنائي في مجال إصلاح قطاع الأمن بعد التوقيع على اتفاق حكومي دولي بشأن التعاون العسكري التقني. |
Rappelant la mise en place d'un groupe de travail chargé d'élaborer un accord intergouvernemental sur le réseau de la Route d'Asie, ainsi que recommandé par la Conférence ministérielle sur les infrastructures tenue à Séoul les 16 et 17 novembre 2001 et approuvé par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique à sa cinquante-huitième session, | UN | وإذ يشير إلى إنشاء فريق عامل معني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، كما أوصى بذلك المؤتمر الوزاري المعني بالهياكل الأساسية الذي عقد في سيول في 16 و 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وأيدته اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ في دورتها الثامنة والخمسين، |
b. Documentation à l'intention des organes délibérants : projet d'accord intergouvernemental relatif aux ports secs (1); rapport de la réunion intergouvernementale spéciale sur un accord intergouvernemental relatif aux ports secs (1); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: مشروع الاتفاق الحكومي الدولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛ تقرير الاجتماع الحكومي الدولي المخصص المعني بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة (1)؛ |
Il a été également estimé qu'il n'existait pas d'accord intergouvernemental sur l'Initiative du Pacte mondial, et que les réalisations escomptées et indicateurs de succès reflétant les progrès technologiques devraient être améliorés dans le sous-programme 4. | UN | كما أُعرب عن آراء مفادها أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق حكومي دولي بشأن مبادرة الميثاق العالمي وأنه ينبغي تحسين الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز بما يعكس التطور التكنولوجي في البرنامج الفرعي 4. |
Une évaluation pertinente a permis de déterminer comment faire avancer le projet*. La version finale d'un projet d'accord intergouvernemental sur le réseau de chemin de fer d'Asie* a été établie et sera présentée à la soixante-deuxième session de la Commission pour qu'elle l'adopte. | UN | وأجري تقييم يتصل بالمسألة تم على ضوئه تحديد معالم مسار العمل في إقامة الطريق السريع* وتم الانتهاء من وضع مشروع اتفاق حكومي دولي بشأن شبكة السكك الحديدية العابرة لآسيا* وسيعرض على الدورة الثانية والستين للجنة لاعتماده. |
En outre, l'avant-projet de la CESAP pour un accord intergouvernemental concernant les ports secs, qui a pour but d'assurer la connectivité et l'intégration du réseau routier asiatique, du chemin de fer transasiatique et des réseaux d'autres modes de transport, a été étudié par les gouvernements de la région et devrait être mis au point en 2012. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرضت الحكومات في المنطقة مشروع عمل اللجنة المتعلق بوضع اتفاق حكومي دولي بشأن الموانئ الجافة، يستهدف تحقيق موصولية شبكات الطريق الرئيسي الآسيوي، وخط السكك الحديدية العابر لآسيا، ووسائط النقل الأخرى وضمان التكامل فيما بينها، ومن المتوقع أن تُوضع الصيغة النهائية للاتفاق في عام 2012. |