Dès lors que le pays est devenu partie au TNP, les autorités cubaines ont entrepris d'engager des négociations avec l'AIEA sur un accord de garanties généralisées comme le prévoit l'article III du Traité. | UN | وتعهدت السلطات الكوبية، منذ أن أصبحت كوبا طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بإجراء مفاوضات مع الوكالة بشأن اتفاق للضمانات الشاملة على النحو المنصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة. |
La vérification doit être fondée sur la mise en œuvre d'un accord de garanties généralisées et d'un protocole additionnel. | UN | ورأى أن التحقق لا بد أن يكون مستندا إلى تنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي. |
L'adhésion à un accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à un protocole additionnel devrait être la norme pour tous les États parties et devenir une condition pour toute fourniture nouvelle de matières nucléaires. | UN | وأكدت أن التقيد بأحكام اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكول إضافي يجب أن يكون هو الممارسة العادية لجميع الدول وأن يصبح شرطا للتزويد بأية إمدادات جديدة بالمواد النووية. |
Il a signé un accord de garanties général et le Protocole additionnel, ratifié les instruments internationaux pertinents et promulgué des lois appropriées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة. |
Enfin, l'Union européenne continue de penser que la conclusion d'un accord de garanties généralisées, assorti d'un protocole additionnel, représente la norme en matière de vérification en vertu de l'article III du TNP et que, pour renforcer le TNP, il conviendrait que les États parties s'entendent sur la manière de réagir avec efficacité en cas de retrait du TNP par un État partie. | UN | 53 - وختم كلامه بقوله إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يعتقد بأن إبرام اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق بموجب المادة الثالثة من المعاهدة، وبأنه ينبغي تعزيز معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية من خلال التوصل إلى فهم مشترك لكيفية التصدي بفعالية لانسحاب أي دولة من المعاهدة. |
En outre, une méthode de contrôle au niveau de l'État est désormais en cours d'élaboration pour chaque État ayant un accord de garanties généralisées en vigueur. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري حالياً وضع نُهج لمستوى الدولة ككل لجميع الدول التي يسري فيها اتفاق للضمانات الشاملة. |
Au sein de l'AIEA et à l'Assemblée générale, le Canada continue d'exhorter les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre en œuvre, dans les meilleurs délais, un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel. | UN | وتواصل كندا، على نطاق الوكالة والجمعية العامة، حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي، على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Il affirme qu'un accord de garanties généralisées accompagné d'un protocole additionnel constitue la norme de vérification visée à l'article III du Traité. | UN | وتؤكد المجموعة أن أي اتفاق للضمانات الشاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق عملاً بالفقرة الأولى من المادة الثالثة. |
Il affirme qu'un accord de garanties généralisées accompagné d'un protocole additionnel constitue la norme de vérification visée à l'article III du Traité. | UN | وتؤكد المجموعة أن أي اتفاق للضمانات الشاملة مشفوع ببروتوكول إضافي يمثل معيار التحقق عملاً بالفقرة الأولى من المادة الثالثة. |
L'attention a été attirée sur le fait que les États parties devaient avoir conclu à la fois un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel afin que l'AIEA puisse garantir le non-détournement de matières déclarées et l'absence d'activités ou de matières non déclarées. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حتى يتسنى للوكالة ضمان عدم تحويل المواد المعلنة عن مسارها، وعدم وجود أنشطة أو مواد غير معلنة. |
Compte tenu des limites des outils de vérification, ce n'est qu'à l'égard des États pour lesquels tant un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel sont entrés en vigueur que l'Agence peut donner des assurances fiables. | UN | ونظرا لمحدودية أدوات التحقق، لا يمكن للوكالة الدولية أن تعطي ضمانات موثوقة إلاّ فيما يخص الدول التي دخل فيها كلُّ من اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي حيز النفاذ. |
La Malaisie s'inquiète également des évolutions récentes ayant trait à la coopération avec des États qui n'ont pas un accord de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما أن ماليزيا تشعر بالقلق من التطورات التي حصلت مؤخرا وتنطوي على عقد صفقات ثنائية في التعاون النووي المدني مع الدول التي ليس لديها اتفاق للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il convient toutefois d'appeler l'attention sur le fait que les États parties doivent avoir mis en place aussi bien un accord de garanties généralisées qu'un protocole additionnel afin que l'AIEA puisse tirer pleinement parti de ce système de garanties amélioré. | UN | ومع ذلك يلزم توجيه الانتباه، إلى أنه يجب على الدول الأطراف أن يكون لديها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية من الطاقة الذرية من استخدام نظام الضمانات المحسّن هذا استخداماً كاملاً. |
Il convient toutefois d'appeler l'attention sur le fait que les États parties doivent avoir mis en place un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel pour que l'AIEA puisse tirer pleinement parti de ce système de garanties amélioré. | UN | ومع ذلك، يلزم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الاستفادة الكاملة من نظام الضمانات المحسّن. |
Il convient toutefois d'appeler l'attention sur le fait que les États parties doivent avoir mis en place un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel pour que l'AIEA puisse tirer pleinement parti de ce système de garanties amélioré. | UN | ومع ذلك، يلزم توجيه الانتباه إلى وجوب أن يكون لدى الدول الأطراف اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء لكي تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من الاستفادة الكاملة من نظام الضمانات المحسّن. |
Les États parties à un accord de garanties généralisées ont l'obligation de mettre en place et de maintenir un système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. Certains États ont mis en place un système régional. | UN | 7 - والدول الأطراف في اتفاق للضمانات الشاملة ملزمة بإنشاء وتعهد نظام وطني لحصر ومراقبة المواد النووية؛ وقد اعتمد بعضها نظاما إقليميا لهذا الغرض. |
Les méthodes de contrôle au niveau de l'État ont été d'abord élaborées et mises en application pour les États dans lesquels un accord de garanties généralisées et un protocole additionnel étaient en vigueur et pour lesquels l'Agence a conclu qu'aucune matière nucléaire n'avait été détournée des activités nucléaires pacifiques. | UN | 5 - وقد وُضعت نُهج لمستوى الدولة ككل ونفِّذت في البداية في دول يسري فيها اتفاق للضمانات الشاملة وبروتوكول إضافي على حد سواء، وخلصت الوكالة فيما يخصها إلى استنتاج أعم مفاده أن جميع المواد النووية قد ظلت ضمن نطاق الأنشطة السلمية. |
Il a signé un accord de garanties général et le Protocole additionnel, ratifié les instruments internationaux pertinents et promulgué des lois appropriées. | UN | وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة. |