L'ONUDC a entrepris d'élaborer un accord type sur la coopération internationale en matière de protection de témoins. | UN | ويقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بإعداد اتفاق نموذجي بشأن التعاون الدولي في مجال حماية الشهود. |
En collaboration avec l'Organisation mondiale des douanes, elle a mis au point un accord type pour accélérer l'importation et le transit des envois de secours. | UN | وجرى تصميم اتفاق نموذجي لتسريع استيراد شحنات الإغاثة ومروها العابر، بالتعاون مع منظمة الجمارك العالمية. |
En conséquence, la délégation russe appuie la proposition tendant à élaborer un accord type entre les Nations Unies et les ONG sur l'application de la Convention. | UN | ووفقا لذلك يدعم وفده اقتراح إعداد اتفاق نموذجي يعنى بتطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Un projet d'accord type a été établi par la suite, mais les deux parties n'ont pas encore signé le document. | UN | وتم لاحقاً وضع مشروع اتفاق نموذجي ولكن الطرفين لم يوقعا عليه حتى الآن. |
Les travaux de rédaction d'un accord modèle de vérification progressent également. | UN | ويجري العمــل أيضا لصوغ اتفاق نموذجي للتحقق. |
153. Le Greffe a rédigé un accord-type sur l'exécution des peines, qui fixe les conditions qui devraient régir l'acceptation de condamnés par les États. | UN | ١٥٣ - ووضع قلم المحكمة مشروع اتفاق نموذجي بشأن تنفيذ اﻷحكام، يعرض اﻷحكام والشروط التي تنظم قبول الدول باﻷشخاص المدانين. |
Comme indiqué aux paragraphes 3 et 16 ci-dessus, le Secrétariat a communiqué le texte de l'accord type conclu avec les pays hôtes, ou accord de conférence, au Gouvernement nigérian pour examen préliminaire. | UN | ومثلما ذُكر في الفقرتين 3 و16 أعلاه، قدَّمت الأمانة نص اتفاق نموذجي يُبرم مع البلد المضيف أو بشأن المؤتمر إلى الحكومة النيجيرية لكي تنظر فيه بشكل أولي. |
L'orateur a proposé d'élaborer un accord type de coopération qui s'inspirerait de la résolution de la quatrième Conférence d'examen. | UN | واقترح وضع اتفاق نموذجي للتعاون وفقاً لقرار المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Nous avons adopté des principes et des recommandations en vue de confisquer les avoirs des criminels internationaux et un accord type qui prévoit le partage des avoirs saisis. | UN | كما اتفقنا على مبادئ وتوصيات للاستيلاء على اﻷصول التي يملكها المجرمون الدوليون، وعلى اتفاق نموذجي لتقاسم اﻷصول. |
Au moment où le présent document a été établi, un accord type avait été conclu entre la Banque interaméricaine de développement et la CEPALC, et plusieurs projets étaient en train d'être menés à bien. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، يجرى استخدام اتفاق نموذجي موحد بين مصرف التنمية للبلدان الأمريكية واللجنة الاقتصادية ويجري حاليا تنفيذ العديد من المشاريع. |
Les groupes de travail compétents du Comité de haut niveau sur la gestion du CCS constitueraient une instance appropriée pour communiquer et examiner les accords conclus avec les pays hôtes, et tenter d'élaborer un accord type pour les centres délocalisés. | UN | وتُعد الأفرقة العاملة ذات الصلة المنبثقة عن اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين محفلاً جيداً لعرض ومناقشة اتفاقات البلد المضيف، ولكن أيضاً لمحاولة وضع اتفاق نموذجي للمراكز المنشأة في الخارج. |
Il a été suggéré aussi d'adopter un accord type sur le personnel mis à disposition à titre gracieux auquel les États Membres souscriraient d'avance, de façon à assurer l'uniformité et à éviter que le recrutement ne soit retardé s'il fallait à chaque fois négocier des accords. | UN | واقترح أيضا اعتماد اتفاق نموذجي أو نموذج بشأن الموظفين المقدمين دون مقابل، توافق الدول الأعضاء عليه مقدما، من أجل التوحيد وتجنب تأجيل تعيين هؤلاء الموظفين بسبب ضرورة التفاوض على اتفاقات فردية منفصلة. |
Certaines délégations ont suggéré, pour faciliter l'application de la Convention, que soit élaboré un accord type entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire. | UN | 59 - واقترحت بعض الوفود إعداد اتفاق نموذجي لأغراض تطبيق الاتفاقية بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Conseils et appui au personnel des missions chargé de gérer la trésorerie. Évaluation des fonctions de trésorier et de caissier, négociation d'accords bancaires sur la base d'un accord type, information concernant la politique et les procédures appliquées par la Trésorerie | UN | تقديم المشورة والمساعدة لموظفي البعثات في مجال إدارة النقد؛ وتقييم إدارة النقد ومهام الصرافة، والتفاوض على اتفاق نموذجي للصرافة مع المصارف، وتقديم المشورة بشأن سياسات وإجراءات الخزانة |
À cet égard, le Bélarus propose que la Commission des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale examine la possibilité d'élaborer un projet d'accord type de coopération bilatérale pour aider à prévenir et à réprimer les actes terroristes. | UN | وتقترح بيلاروس في هذا الصدد، أن تقوم لجنة اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ببحث إمكانية إعداد مشروع اتفاق نموذجي للتعاون الثنائي للمساعدة على منع اﻷعمال اﻹرهابية ومعاقبتها. |
31. Un projet d'accord type élaboré en Norvège et ses commentaires aborde les problèmes de cet ordre posés par les accords bilatéraux d'investissement. | UN | 31- ويعالج مشروع اتفاق نموذجي وتعليق نرويجيان هذه الشواغل بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Quant au rôle de la Commission et du Centre pour la prévention internationale du crime dans la lutte contre le terrorisme, le Vice-Ministre a proposé que la Commission élabore un projet d'accord type sur la coopération dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وفيما يتعلق بدور اللجنة والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي في مكافحة الارهاب، اقترح نائب الوزير أن تضع اللجنة مشروع اتفاق نموذجي للتعاون على مكافحة الارهاب. |
Veuillez communiquer le texte d'un accord représentatif de chacune de ces catégories. | UN | يرجى تقديم نسخة من نص اتفاق نموذجي من كل فئة. |
La Jamaïque accueille favorablement la recommandation du Secrétaire général tendant à utiliser un accord-type relatif au statut des forces, mais il importe de relever le caractère bilatéral que revêtent ces accords, qui doivent être négociés et conclus entre le gouvernement du pays d'accueil et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي الوقت الذي ترحب فيه جامايكا بتوصية اﻷمين العام باستخدام اتفاق نموذجي من اتفاقات مركز القوات، فإنها ترغب في التشديد على الطابع الثنائي لهذا الاتفاق، الذي يجب أن يكون موضع مناقشة وموافقة فيما بين الحكومة المضيفة واﻷمم المتحدة. |
d) Forme de la version révisée de l'accord type relatif aux services; | UN | )د( شكل اتفاق نموذجي منقح لخدمات حفظ السلام؛ |
un modèle d'accord sur les échanges de données relatives à la lutte contre la violence domestique a également été publié. | UN | وصدر أيضا اتفاق نموذجي عن تبادل البيانات المتعلقة بمكافحة العنف العائلي؛ |
Nous les avons soutenues et nous avons facilité un accord modèle. | UN | وقدمنا لهم الدعم ويسرنا التوصل إلى اتفاق نموذجي. |