"اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • l'accord de cessez-le-feu du
        
    • l'accord de cessez-le-feu de
        
    • de l'accord de cessez-le-feu
        
    l'accord de cessez-le-feu du 14 mai a pris effet le 20 mai. UN وكان اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٤ أيار/مايو قد بدأ سريانه في ٢٠ أيار/مايو.
    12. Conformément aux fonctions envisagées dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994, l'ONURC : UN ١٢ - وفقا للمهام المتوخاة في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ستقوم عمليــــة أنكرو بما يلي:
    Le 13 juin, les parties ont mis au point les modalités de mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu du 23 mai. UN وفي 13 حزيران/يونيه، قام الأطراف بوضع الطرائق اللازمة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; UN 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛
    En République centrafricaine, un coup d'État s'est produit et, malgré l'accord de cessez-le-feu de janvier 2013, les rebelles de la Séléka ont avancé vers le sud et pris la capitale. UN 11 - ووقع انقلاب في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى الرغم من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ كانون الثاني/يناير 2013، فقد تقدمت قوات متمردي تحالف سيليكا جنوبا واستولت على العاصمة.
    10. Demande aux parties libériennes de coopérer avec l'Équipe mixte de vérification et la Commission mixte de suivi, créées en vertu de l'accord de cessez-le-feu du 17 juin 2003; UN 10 - يدعو الأطراف الليبرية إلى التعاون مع فريق التحقق المشترك واللجنة العسكرية المشتركة على النحو المحدد في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003؛
    Le maintien et le respect effectif de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe 1) sont essentiels. UN ومن اﻷمور الحيوية استمرار اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ والتقيد الفعلي به )S/1995/1102، المرفق ١(.
    a) Appuyer l'application de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994; UN )أ( دعم تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    d) l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 (S/1994/367); UN )د( اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ )S/1994/367(؛
    31. Aucune des parties n'a fait d'objection de principe à la poursuite de l'application dans le secteur Est de l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ٣١ - لم يعترض أي من اﻷطراف من حيث المبدأ، على استمرار تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ في القطاع الشرقي.
    33. Dans l'immédiat, la mission de l'ONURC dans le secteur Est consiste à essayer de rétablir le régime créé par l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN ٣٣ - تتمثل المهمة العاجلة ﻷنكرو في القطاع الشرقي في محاولة استعادة الوضع الذي أنشأه اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    2.1 Seule est autorisée la circulation visée par l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994 à l'intérieur des ZPNU Est et Ouest. UN ٢-١ لا تجوز حركة السير إلا بموجب اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ ضمن المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة شرقا وغربا.
    Qui plus est, cette nouvelle flambée de nettoyage ethnique compromet l'accord de cessez-le-feu du 8 juin et les négociations, qui prévoient que tous les réfugiés pourront rentrer dans leur foyer. UN كما أن هذه المرحلة اﻷخيرة من التطهير اﻹثني تقوض دعائم اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٨ حزيران/يونيه والمفاوضات التي تدعو إلى إعمال حق جميع اللاجئين في العودة إلى ديارهم.
    Il rappelle néanmoins au Gouvernement de la République de Croatie qu'il a l'obligation de faciliter le libre accès de la FORPRONU à chacun des 19 points de franchissements convenus dans l'accord de cessez-le-feu du 29 mars 1994. UN بيد أن المجلس يذكﱢر حكومة جمهوية كرواتيا بالتزامها بتسهيل وصول قوة الحماية، دون عراقيل، الى جميع نقاط العبور اﻟ ١٩ المتفق عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٩٤.
    Les deux parties ont réussi à proroger l'Accord de cessez-le-feu pour une nouvelle période de trois mois allant jusqu'au 6 février 1995, et signé également le Protocole relatif à la Commission mixte chargée d'appliquer les dispositions de l'accord de cessez-le-feu du 17 septembre 1994. UN ونجح الطرفان في تمديد الاتفاق لمدة ثلاثة أشهر حتى ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، كما وقعا بروتوكول اللجنة المشتركة لرصد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر.
    Les équipes mixtes d'observation et de vérification sont chargées d'évaluer les allégations de mauvais traitements ou d'actes de provocation commis par les parties à l'accord de cessez-le-feu du 23 mai. UN وأنيطت بأفرقة المراقبة والرصد المشتركة مهمة تقييم الادعاءات المبلغ عنها بوقوع انتهاكات و/أو استفزازات من جانب الأطراف في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 23 أيار/مايو.
    :: Loi no 1/32, en date du 22 novembre 2006, portant immunité provisoire en faveur des membres du mouvement signataires de l'accord de cessez-le-feu du 7 septembre 2006 UN :: القانون رقم 1/32 المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن الحصانة المؤقتة من الملاحقة لأعضاء الحركة الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 7 أيلول/سبتمبر 2006
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande à la communauté internationale d'exiger de la Russie qu'elle mette fin à ses actes de terrorisme visant la Géorgie, s'engage à respecter le principe du non-recours à la force et applique l'intégralité des dispositions de l'accord de cessez-le-feu du 12 août 2008. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على أن يطالب روسيا بوقف أعمالها الإرهابية ضد جورجيا وأن تلتزم بعدم استخدام القوة وتمتثل تماما لجميع أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 12 آب/أغسطس 2008.
    Les infractions perpétrées sont principalement liées à la restriction au droit à la liberté de mouvement des citoyens, des biens et des services - droit stipulé à l'article 5 de l'accord de cessez-le-feu du 21 juillet 1992 - et aux entraves à l'activité des établissements d'enseignement. UN وتتصل التجاوزات المرتكبة أساسا بتقييد الحق في الحركة المكفول للمواطنين والسلع والخدمات - وهو حق نصت عليه المادة 5 من اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 21 تموز/يوليه 1992 - وإعاقة نشاط المؤسسات التعليمية.
    L'Accord de paix global demande également la mise en place de la Commission mixte de suivi prévue par l'accord de cessez-le-feu du 17 juin pour superviser et contrôler son application. UN 16 - ويدعو الاتفاق أيضا إلى إنشاء اللجنة المشتركة للرصد، المنصوص عليها في اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه للإشراف على تنفيذ الاتفاق ورصده.
    Dans ce cadre, le Comité a regretté le ralentissement des activités de la commission en raison des retards enregistrés dans la mise en œuvre de l'accord de cessez-le-feu de septembre 2006. UN وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن الأسف لتباطؤ أنشطة اللجنة بسبب تأخر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ أيلول/سبتمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more