"اتفاق وقف القتال" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de cessation des hostilités
        
    En outre, au cours des négociations, les groupes paramilitaires ont proféré des menaces contre les femmes, en violation flagrante de l'Accord de cessation des hostilités. UN وأكثر من ذلك، شن أعضاء المجموعات شبه المسلحة خلال المفاوضات هجمات على النساء في اعتراض صريح على اتفاق وقف القتال.
    Suite à l'Accord de cessation des hostilités, ce plan d'urgence avait été mis à jour en 2003. UN وفي عام 2003، جرى تحديث خطة الطوارئ إثر إبرام اتفاق وقف القتال.
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, sur la situation en Éthiopie/Érythrée après la signature, le 18 juin, de l'Accord de cessation des hostilités entre les deux pays. UN استمع مجلس الأمن لإحاطة من برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن إثيوبيا وإريتريا بعد توقيع اتفاق وقف القتال بين البلدين في 18 حزيران/يونيه.
    II. Dispositions de l'Accord de cessation des hostilités UN ثانيا - أحكام اتفاق وقف القتال
    Le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Bernard Miyet, sur la situation en Éthiopie/Érythrée après la signature, le 18 juin, de l'Accord de cessation des hostilités entre les deux pays. UN استمع مجلس الأمن لإحاطة من برنارد مييت وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام عن إثيوبيا وإريتريا بعد توقيع اتفاق وقف القتال بين البلدين في 18 حزيران/يونيه.
    Ils ont considéré comme prioritaires la mise en oeuvre de l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000 et le déploiement dans les meilleurs délais de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et Érythrée. UN وأبرز الأولوية التي يحظى بها كل من تنفيذ اتفاق وقف القتال المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000 والانتشار المبكر لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    d) Appui à la mise en œuvre de l'Accord de cessation des hostilités : UN دعم تنفيذ اتفاق وقف القتال:
    Je tiens à exprimer ici l'indignation la plus vive de mon gouvernement devant l'allégation avancée par l'Éthiopie, accusant mon pays d'avoir violé l'Accord de cessation des hostilités du 18 juin 2000. UN أتوجه بخطابي لكي أعرب عن استنكار حكومتي الشديد لما زعمته إثيوبيا في اتهامها لبلدي بانتهاك اتفاق وقف القتال الموقع في 18 حزيران/يونيه 2000.
    En juin dernier, alors que l'Accord de cessation des hostilités était en cours de négociation entre les deux parties au conflit grâce aux bons offices de nos partenaires dans la recherche de la paix, l'Éthiopie a insisté pour poser une condition préalable aberrante avant de signer l'Accord. UN فإذا عدنا إلى حزيران/يونيه، عندما كانت المفاوضات جارية بشأن اتفاق وقف القتال بين الطرفين المتنازعين بوساطة من شركائنا في عملية السلام، ألحت إثيوبيا على فرض شرط مستحيل من أجل التوقيع على الاتفاق.
    Le Bureau continuera de collaborer étroitement avec l'AMISOM et le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM pour prêter assistance au Comité mixte de sécurité en ce qui concerne le contrôle et la vérification de l'Accord de cessation des hostilités et la mise sur pied de la force nationale de sécurité et la force de police somalienne. UN 18 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التعاون عن كثب مع بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ومع مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في مساعدة لجنة الأمن المشتركة على رصد اتفاق وقف القتال والتحقق من تنفيذه، وإنشاء قوة أمن وطنية وقوة شرطة صومالية.
    La lettre contenait une condamnation de l'acte d'agression et de provocation de l'Éthiopie, et un appel à la communauté internationale, garante de l'Accord, pour qu'elle prenne les mesures voulues afin d'obtenir que l'Éthiopie respecte les engagements qu'elle a pris en vertu de l'Accord de cessation des hostilités. UN وأدانت الرسالة العدوان الاستفزازي لإثيوبيا، ودعت " المجتمع الدولي، بوصفه ضامنا للاتفاق، إلى اتخاذ التدابير الملائمة لكفالة احترام إثيوبيا لالتزامها في إطار اتفاق وقف القتال " .
    J'ai maintenant le plaisir d'indiquer que ces pourparlers ont abouti à la signature, le 18 juin 2000, de l'Accord de cessation des hostilités entre l'Éthiopie et l'Érythrée par les Ministres des affaires étrangères des deux pays, sous les auspices du Président algérien Abdelaziz Bouteflika, en sa qualité de Président en exercice de l'OUA. UN ويسرني الآن أن أعلن أن هذه المحادثات قد كُللت بتوقيع وزيري خارجية كلا البلدين في 18 حزيران/ يونيه 2000، اتفاق وقف القتال بين بلديهما، وذلك برعاية الرئيس الجزائري عبد العزيز بوتفليقة بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    l'Accord de cessation des hostilités, négocié sous les auspices de l'OUA et signé par les deux parties à Alger le 18 juin 2000, constitue une première étape extrêmement vitale en vue du rétablissement de la paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN 10 - يمثل اتفاق وقف القتال الذي جرت المفاوضات بشأنه تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية ووقَّعه الطرفان في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000، الخطوة الأولى بل والهامة للغاية نحو إعادة إحلال السلام بين إثيوبيا وإريتريا.
    Entre-temps, conformément à l'Accord, le Gouvernement érythréen, dans une lettre datée du 20 juin 2000 qu'il m'a adressée (S/2000/612), a demandé que l'Organisation des Nations Unies prenne les mesures nécessaires afin d'aider les parties à mettre en oeuvre l'Accord de cessation des hostilités. UN 13 - وفي الآن ذاته وعملا بالاتفاق، وجهت إليَّ حكومة إريتريا رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/612)، تطلب فيها أن تتخذ الأمم المتحدة التدابير اللازمة لمساعدة الطرفين على تنفيذ اتفاق وقف القتال.
    Afin de faciliter l'application rapide de l'Accord de cessation des hostilités, j'ai l'intention d'envoyer très prochainement dans la région une mission de reconnaissance afin d'examiner avec l'OUA et les parties les modalités d'une assistance éventuelle de l'ONU pour la mise en oeuvre de l'Accord. UN 14 - ولتيسير تنفيذ اتفاق وقف القتال في أقرب وقت ممكن، أعتزم أن أوفد إلى المنطقة في القريب العاجل بعثة استطلاعية لتناقش مع منظمة الوحدة الأفريقية والطرفين الطرائق التي يمكن للأمم المتحدة أن تساعد بها على تنفيذ الاتفاق.
    À la suite de l'Accord de cessation des hostilités signé à Alger le 18 juin 2000 (S/2000/627, pièce jointe), le régime a durci la répression contre des civils éthiopiens innocents qui résident en Érythrée. UN فعقب اتفاق وقف القتال الموقَّع في الجزائر في 18 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/627، الضميمة)، صعّد النظام أعماله القمعية ضد المدنيين الإثيوبيين الأبرياء المقيمين في إريتريا.
    Saluant l'initiative prise par l'IGAD de déployer le mécanisme de surveillance et de vérification du cessez-le-feu, demandant le redéploiement et/ou le retrait progressif des groupes armés et des forces alliées aux deux parties, conformément à l'Accord de cessation des hostilités du 23 janvier 2014, et mettant en garde contre les graves conséquences que la régionalisation du conflit pourrait entraîner, UN وإذ يرحب بقيام الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بنشر آلية الرصد والتحقق، وإذ يدعو إلى إعادة نشر الجماعات المسلحة والقوات الحليفة التي دعاها أي من الجانبين و/أو سحبها تدريجيا، وذلك تماشيا مع اتفاق وقف القتال الذي وُقّع في 23 كانون الثاني/يناير 2014، وإذ يحذر من العواقب الوخيمة التي قد تنجم عن تحويل النـزاع إلى نـزاع إقليمي،
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que votre rapport sur l'Éthiopie et l'Érythrée en date du 30 juin 2000 (S/2000/643) a été porté à l'attention des membres du Conseil de sécurité, comme l'ont été les communications officielles par lesquelles les Gouvernements érythréen (S/2000/612) et éthiopien (S/2000/627) ont demandé à l'ONU de les aider à appliquer l'Accord de cessation des hostilités signé le 18 juin 2000 à Alger. UN أتشرف بإبلاغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس الأمن إلى تقريركم بشأن إثيوبيا وإريتريا، المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2000 (S/2000/643)، وكذلك إلى الرسالتين الرسميتين الواردتين من حكومتي إريتريا (S/2000/612) وإثيوبيا (S/2000/627)، اللتين تطلبان فيهما مساعدة الأمم المتحدة في تنفيذ اتفاق وقف القتال الذي وقَّعاه في 18 حزيران/يونيه 2000 في الجزائر العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more