"اتفقنا" - Translation from Arabic to French

    • d'accord
        
    • ok
        
    • okay
        
    • on
        
    • compris
        
    • convenu
        
    • marche
        
    • hein
        
    • conclu
        
    • pas
        
    • décidé
        
    • Entendu
        
    • nous avons adopté
        
    • nous sommes convenus
        
    • nos
        
    on a au moins réussi à se mettre d'accord sur une ébauche de contrat. Open Subtitles سيء لهذه الدرجة؟ أجل، حسنا، على الأقل اتفقنا أخيرا على مسودة.
    Nous étions d'accord que vous étiez en charge du pressing, mais nous n'avons pas dit si tu devais y aller souvent. Open Subtitles لقد اتفقنا علي أنكِ المسئولة عن الذهاب للمغسلة ولكننا لم نحدد كم مرة عليكِ الذهاب إلي هناك
    Je pensais que nous étions d'accord pour réduire nos dépenses. Open Subtitles ظننت بأننا اتفقنا على أن نقلل من نفقاتنا
    ok, souvenez-vous, on a parlé du langage à utiliser avec l'autre. Open Subtitles حسنًا، تذكرنَ الطريقة التي اتفقنا أن تتحدثنَ بها سويًا
    Monsieur, lisez ce mandat. Laissez-moi faire mon boulot, ok ? Open Subtitles سيدي، أقرأ المذكرة، ودعني أقوم بعملي، اتفقنا ؟
    Je sais qu'on s'était mis d'accord de mettre les bébés de côté, ce qui semble dangereux, d'ailleurs, mais j'en n'ai pas envie. Open Subtitles أنا أعلم اتفقنا على وضع الأطفال على نار هادئة، الذي يبدو خطيرا جدا، بالمناسبة، ولكني لا أريد أن.
    d'accord. Je ne dis rien, tu ne me sauves pas. Open Subtitles حسنا، اتفقنا لا أقول شيئا، وأنت لن تنقذيني
    Cet endroit est un vrai labyrinthe. Je peux vous dessiner un plan. d'accord ? Open Subtitles إن المجمع أشبه بمتاهة لعينة، بوسعي رسم خريطة لكم، اتفقنا ؟
    Cela dit, je ne suis pas pressé de mourir, donc garde-les à distance, d'accord ? Open Subtitles ما أريد قوله، أنني لست مستعجلاً على الموت فأبقوهم بعيدين، اتفقنا ؟
    Monsieur, nous sommes d'accord qu'un tel acte périlleux demande beaucoup de prières et une grande étude. Open Subtitles سيدي، اتفقنا على ان عمل خطر كهذا يتطلب الكثير من الدعوات ونظرة متأنية
    Oui, parce que nous sommes d'accord que ce serait un suicide. Open Subtitles أجل، لأننا اتفقنا أن فعل ما تريده يعد انتحار
    Je sais qu'elle a la majorité des parts de notre centre, mais on était d'accord pour des décisions partagées. Open Subtitles انظروا .. أنا أعلم أن لديها قدر كبير من الخبرة لكننا اتفقنا على معادلة الأصوات
    Mon vol est sur le point de partir, mais je te rappelle dès que j'en ai l'occasion, d'accord ? Open Subtitles اسمعيياحبيبتي، لقد حان موعد طائرتي تقريباً لكني ساتصل بكِ في أقرب فرصة ، اتفقنا ؟
    Il ne faut pas en faire un problème jusqu'à ce qu'il le devienne, ok ? Open Subtitles دعينا لا نجعل هذه قضية حتى نحصل على جميع القطع المفقودة اتفقنا
    ok. A demain alors, 13h. -Faites en sorte qu'elle y soit. Open Subtitles اتفقنا إذا، أراك غداً عند الواحدة احرصي على حضورها
    Hé, gardez... gardez un bout du ticket pour moi, ok ? Open Subtitles احفظ القطع المتبقية من التذكر لي , اتفقنا ؟
    on ne peut pas la convaincre de faire quelque chose qu'elle ne veut pas faire ok ? Open Subtitles لن تقتنع بعمل شيء لا تريد عمله، اتفقنا ؟
    Alors pourquoi ne prendriez-vous pas votre nuit, on pourra se retrouver au matin et en discuter plus longuement, ok ? Open Subtitles فلماذا لا تحظيان بالليلة أنتما الاثنتين وبإمكاننا أن نلتقي مجددًا غدًا ومناقشتها كذلك، اتفقنا ؟
    Donner le cadeau de la vie est la seule récompense dont j'ai besoin, okay ? Open Subtitles إعطاء هبة الحياة هي المكافأة الوحيدة التي أحتاج لها ، اتفقنا ؟
    Dans le Document final de cette conférence, nous sommes convenus de mesures de fond, y compris concernant les activités d'intersessions et la création d'une Unité d'appui à la mise en œuvre. UN وقد اتفقنا في وثيقته الختامية على عدد من المسائل الموضوعية، بما في ذلك أنشطة ما بين الدورات وإنشاء وحدة دعم التنفيذ.
    Lors de la session extraordinaire, nous avons également convenu de réformes substantielles des structures pour traiter des stupéfiants et substances illicites. UN كما اتفقنا أثناء الدورة الاستثنائية على إجراء إصلاحات كبيرة في الهياكل التي تتصدى للمواد المخدرة غير المشروعة.
    Reste ici jusqu'à ce que je revienne. Ça marche ? Open Subtitles فقط استرخي هنا حتى اعود ، اتفقنا ؟
    Ouais, peut-être qu'on le ramènera à la fête de demain soir, hein ? Open Subtitles ربما سنأتيك بها في الحفلة غداً, اتفقنا. ؟
    - Dena arrêtera de venir au bureau. - Marché conclu. Open Subtitles لكي تتوقف دينا عن القدوم الي مكتبك اتفقنا
    Si nous convenons de ces objectifs, une tierce partie n'est pas nécessaire pour nous persuader d'être de bons voisins. UN ولو اتفقنا على هذه اﻷهداف لن يكون هناك داع لوجود أي طرف ثالث يقنعنا بأن نلتزم حسن الجوار.
    Nous avons décidé au Caire de placer le bien-être et les droits des populations au coeur de nos préoccupations. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.
    Bien Entendu, cela ne change rien à l'ordre du jour tel que convenu par la Commission, et nous disposons de cette formule de compromis dont nous avons convenu. UN وبالطبع، فهي لا تغير شيئا في جدول الأعمال كما أقرته الهيئة، ولدينا هذه الصيغة التوفيقية التي اتفقنا عليها.
    nous avons adopté le règlement intérieur et nous sommes tenus par la définition des parties prenantes aux négociations telle qu'elle figure dans ce règlement. UN لقد اتفقنا على النظام الداخلي، وأن تحديد من الذي يحضر هذه المفاوضات يتم وفقا لقواعد ذلك النظام.
    Avec la Jordanie, nous sommes convenus du tracé d'une frontière permanente de telle manière qu'une partie ne puisse empiéter sur le territoire de l'autre. UN أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more