le Groupe de travail est convenu que le secrétariat devrait prendre en compte toutes les suggestions cidessus lorsqu'il élaborerait une version révisée pour la poursuite du débat à un stade ultérieur. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تجسيد كل الاقتراحات الواردة أعلاه في المشروع المنقح الذي من المزمع أن تعده الأمانة لأجل مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة. |
À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu que la question ne pouvait être réglée sans consultation préalable et l'a donc renvoyée à la Commission. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا يمكن حل هذه المسألة دون مشاورات مسبقة وترك المسألة للجنة. |
7. le Groupe de travail est convenu que des données supplémentaires étaient encore nécessaires pour achever le rapport prévu dans le plan de travail. | UN | 7- وقد اتفق الفريق العامل على أنه لا يزال من اللازم تقديم مواد اضافية بغية استكمال التقرير المطلوب في خطة العمل. |
19. Après un débat, le Groupe de travail est convenu de conserver la structure et l'esprit du Règlement. | UN | 19- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي الحفاظ على هيكل قواعد الأونسيترال للتحكيم وروحها. |
73. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de traiter les droits de propriété intellectuelle dans le projet de guide. | UN | 73- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي إدراج حقوق الملكية الفكرية في نطاق مشروع الدليل. |
Après un débat, le Groupe de travail est convenu qu'il fallait prendre une décision sur la base de considérations de fond et non de procédure. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي البت في هذه المسألة بناء على اعتبارات مضمونية، لا اعتبارات اجرائية. |
il est convenu qu'il ne fallait pas aborder dans la Loi type la question de savoir si un tribunal arbitral pouvait revenir sur une mesure provisoire ordonnée par une juridiction étatique. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي أن يتناول القانون النموذجي مسألة إمكانية قيام هيئة التحكيم بمراجعة تدبير مؤقت أمرت به محكمة. |
136. Après un débat, le Groupe de travail a convenu que le Secrétariat devait prendre en compte les variantes A et B dans la version révisée des Règles uniformes qu’il devait établir pour les prochaines sessions. | UN | ٦٣١ - وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن تجسد اﻷمانة العامة البديلين ألف وباء الواردين أعلاه في الصيغة المنقحة للقواعد الموحدة التي سيجري إعدادها للمناقشات المقبلة . |
Après un débat, le Groupe de travail est convenu que les dispositions de l'annexe relatives à la priorité devraient être alignées sur le texte du projet d'article 24. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين أحكام الأولوية الواردة في المرفق وأحكام مشروع المادة 24. |
le Groupe de travail est convenu que ces problèmes de rédaction devraient être examinés plus avant au stade final de l'élaboration du projet d'article 17 bis. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي النظر مجددا في هذه المسائل الصياغية في المراحل النهائية من إعداد مشروع المادة 17 مكررا. |
38. le Groupe de travail est convenu que la suppression du texte entre crochets dans la clause relative à l'objet des dispositions était généralement acceptable. | UN | 38- اتفق الفريق العامل على أنه بحذف النص الوارد بين معقوفتين تحت عنوان الغرض من الأحكام التشريعية يصبح النص مقبولا بشكل عام. |
À l'issue du débat, le Groupe de travail est convenu que les recommandations devraient refléter les deux points de vue, à savoir, d'une part, que la cession pourrait relever uniquement du droit général des contrats et, d'autre part, que des dispositions spéciales pourraient être insérées dans la législation de l'insolvabilité. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن تجسّد التوصيات كلا الرأيين، أي امكانية ترك الاحالة لقانون العقود العام وامكانية ادراج أحكام خاصة في قانون الاعسار. |
À l'issue d'un débat, le Groupe de travail est convenu que le Guide devrait préciser que la législation sur l'insolvabilité peut prévoir des dérogations à la règle de suspension ou de l'arrêt des poursuites et que celles-ci devraient alors être clairement indiquées. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أن يبين الدليل أن قانون الإعسار يمكن أن ينص على بعض الاستثناءات من الوقف، وإذا كان كذلك فينبغي ذكر تلك الاستثناءات بوضوح. |
le Groupe de travail est convenu que, lorsqu'une partie a plusieurs établissements, elle devrait être autorisée à indiquer lequel doit être considéré comme ayant la relation la plus proche avec le contrat pertinent. | UN | وقد اتفق الفريق العامل على أنه في الحالة التي يكون فيها لطرف ما عدة مقار عمل ينبغي أن يكون له الحق في تعيين مقر العمل الذي ينبغي أن يعتبر الأوثق علاقة بالعقد المعني. |
589. À la lumière des considérations qui précèdent, le Groupe de travail est convenu que la Commission pourrait retenir la notion définie ci-après comme axe central de son étude du sujet et comme point de départ pour le recensement de la pratique des États en la matière : | UN | 589- وفي ضوء الاعتبارات الآنفة الذكر، اتفق الفريق العامل على أنه من الممكن اعتبار المفهوم التالي المحور الأساسي لدراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع، واعتباره منطلقاً لجمع ممارسات الدول بشأنه: |
94. le Groupe de travail est convenu de supprimer les projets de recommandations 213 et 214. | UN | 94- اتفق الفريق العامل على أنه يمكن حذف مشروعي التوصيتين 213 و214. |
Pour ce qui est des questions posées dans le reste de cette note, le Groupe de travail est convenu de ne pas ajouter de commentaires supplémentaires dans le Guide, car l'ajout proposé porterait à croire, à tort, que l'entité adjudicatrice ne pourrait prendre aucune mesure corrective une fois le marché entré en vigueur. | UN | وفيما يتعلق بالتساؤلات الواردة في الجزء المتبقي من تلك الحاشية، اتفق الفريق العامل على أنه لا ينبغي إدراج أيِّ صيغة إضافية في الدليل، لأنها ستوحي بفكرة خاطئة مفادها أنه ليس في وسع الجهة المشترية اتخاذ أيِّ إجراءات تصحيحية بعد بدء نفاذ عقد الاشتراء. |
52. Après discussion, le Groupe de travail est convenu de modifier la deuxième phrase de la recommandation 86 de manière à tenir compte des deux points de vue (voir, toutefois, par. 53 ci-après). | UN | 52- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه ينبغي تنقيح الجملة الثانية من التوصية 86 بحيث تجسّد كلا الرأيين المذكورين آنفاً (ولكن انظر الفقرة 53). |
Après un débat, le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire d'ajouter une disposition traitant des conflits avec la Convention de Rome. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |