"اتفق الوزراء على" - Translation from Arabic to French

    • les ministres sont convenus de
        
    • les ministres ont convenu
        
    • les ministres ont décidé de
        
    • les ministres ont décidé d'
        
    • les ministres sont convenus d'
        
    • ils sont convenus de
        
    • les ministres sont convenus que
        
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 591 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير، من بينها ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 378 - واتساقا مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشادا بها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 764- واتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير من بينها ما يلي:
    À cette fin, les ministres ont convenu de recommander que les chefs d'État ou de gouvernement participent au Sommet mondial du développement social prévu pour mars 1995 à Copenhague. UN وتحقيقا لهذا، اتفق الوزراء على التوصية باشتراك رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاجن في آذار/مارس ١٩٩٥.
    16. À l'issue de leurs discussions, les ministres ont décidé de proposer une série d'activités et de mesures exposées en annexe à la présente Déclaration commune, qui représenteraient concrètement les étapes suivantes de la coopération de leurs gouvernements. UN ١٦ - وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الوزراء على التقدم بمجموعة من اﻷنشطة والتدابير المحددة في مرفق هذا البيان المشترك كخطوات ملموسة لاحقة في إطار التعاون بين حكوماتهم.
    À ce propos, les ministres ont décidé d'appuyer le Zimbabwe dans le cadre du dialogue proposé avec l'Union européenne en vertu de l'article 96 de l'Accord de Cotonou. UN وفي هذا الصدد، اتفق الوزراء على مساندة زمبابوي في الحوار المقترح مع الاتحاد الأوروبي بموجب المادة 96 ومن اتفاق كوتونو.
    Enfin, les ministres sont convenus d'adopter des lignes directrices portant sur la fourniture de l'aide alimentaire. UN وأخيراً، اتفق الوزراء على اعتماد مبادئ توجيهية بشأن توفير المعونة الغذائية.
    ils sont convenus de se réunir de nouveau dès que cela sera nécessaire. UN وقد اتفق الوزراء على الاجتماع مرة أخرى قريبا عندما يقتضي اﻷمر ذلك.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 485 - تبعاً للمواقف المبدئية سالفة الذكر واسترشاداً بها، اتفق الوزراء على اعتماد إجراءات يأتي من بينها:
    Après avoir examiné et échangé des données d’expérience sur les réformes fiscales, les ministres sont convenus de renforcer la stabilité macroéconomique, de poursuivre la réforme des institutions et des marchés financiers, et d’assurer une gestion prudente des taux d’intérêt et des taux de change afin d’encourager l’épargne privée et publique. UN وبعد أن استعرضوا تقاسم خبراتهم في مجال اﻹصلاح الضريبي في بلد كل منهم، اتفق الوزراء على تعزيز استقرار الاقتصاد الكلي وتعميق إصلاحات اﻷسواق المالية وإصلاح المؤسسات، فضلا عن تأمين ضمان اﻹدارة السليمة لسياسة سعر الفائدة، وأسعار صرف العملات، لتعزيز المدخرات الخاصة والعامة.
    les ministres sont convenus de promouvoir le développement de la coopération transfrontière sur les plans bilatéral et multilatéral, dans le cadre des programmes de l'Union européenne, y compris l'élaboration d'un programme de développement de la région avec l'aide de l'Union européenne et d'autres organisations et institutions internationales. UN اتفق الوزراء على تشجيع تنمية التعاون عبر الحدود على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف في إطار برامج الاتحاد اﻷوروبي ذات الصلة، بما في ذلك وضع برنامج إقليمي لتنمية ذلك التعاون بمساعدة الاتحاد اﻷوروبي وغيره من المنظمات والمؤسسات الدولية.
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il est important de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 163 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفاً واسترشاداً بها، وتأكيداً لضرورة الدفاع عن هذه المواقف والتمسك بها وتوطيدها، اتفق الوزراء على ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de défendre, de préserver et de promouvoir ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 346 - واتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة آنفا واسترشاداً بها وتأكيداً لضرورة الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ التدابير التالية:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il importe de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 409 - واتّساقاً مع المواقف المبدئية المشار إليها أعلاه واسترشاداً بها، وتأكيداً على ضرورة الدفاع عن تلك المواقف وصونها وتعزيزها، اتفق الوزراء على اتخاذ تدابير ومبادرات من بينها ما يلي:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il est importe de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 447 - اتساقاً مع المواقف المبدئية سالفة الذكر، وتأكيداً على الحاجة للدفاع عن هذه المواقف والحفاظ عليها وترقيتها، اتفق الوزراء على اعتماد إجراءات والمبادرات يأتي من بينها:
    Conformément aux positions de principe susmentionnées, sur lesquelles ils s'appuient, et affirmant qu'il est important de promouvoir, de défendre et de préserver ces positions, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 203 - اتساقاً مع المواقف المبدئية المذكورة أعلاه واسترشاداً بها وتأكيداً للحاجة إلى تعزيز هذه المواقف والدفاع عنها والحفاظ عليها، اتفق الوزراء على:
    Conscients de la nécessité d'une interaction accrue entre les dirigeants des pays en développement et du monde développé, les ministres sont convenus de prendre, entre autres, les mesures suivantes : UN 214 - من منطلق الاعتراف بالحاجة لزيادة التفاعل بين زعماء بلدان العالم النامي والمتقدم، اتفق الوزراء على اتخاذ إجراءات من بينها ما يلي:
    38. les ministres ont convenu que le Mouvement des pays non alignés devait promouvoir l'utilisation de normes standards et de codes de déontologie professionnels à l'adresse des médias, de conformité avec la Charte des Nations Unies et le droit international. UN 38- اتفق الوزراء على أنه من واجب حركة بلدان عدم الانحياز أن تروج لاستخدام أعراف خلقية وأعراف سلوك دولية لوسائل الإعلام، بما ينسجم مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    les ministres ont décidé de travailler à l'application complète des recommandations de la Douzième Session ministérielle de la CNUCED, tenue à Accra (Ghana) du 20 au 25 avril 2008. UN 345 - اتفق الوزراء على العمل في سبيل التطبيق الكامل لتوصيات المؤتمر الوزاري الثاني عشر للأونكتاد الذي عقد في أكرا، غانا، في الفترة من 20 إلى 25 نيسان/أبريل 2008.
    14. En outre, les ministres ont décidé d'informer collectivement la Commission de la paix et de la sécurité de l'Union africaine et le Conseil de sécurité de l'état du processus de réconciliation nationale en Somalie avant la fin de la phase III de la Conférence. UN 14 - إلى ذلك، اتفق الوزراء على القيام، كمجموعة، على إطلاع اللجنة التابعة للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن على حالة عملية المصالحة الوطنية الصومالية، وذلك قبل نهاية مرحلة المؤتمر الثالثة.
    Ensuite, les ministres sont convenus d'engager des négociations dans l'enceinte appropriée pour établir un niveau d'engagements en matière d'aide alimentaire qui soit suffisant pour répondre aux besoins légitimes des pays en développement. UN ثم اتفق الوزراء على بدء مفاوضات في المحافل المناسبة لتحديد مستوى الالتزام بمعونة غذائية يكون كافياً لتلبية الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية.
    En outre, ils sont convenus de renforcer la coopération juridique en matière de lutte contre la drogue. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الوزراء على تعزيز التعاون القانوني في المسائل المتصلة بالمخدرات.
    9.1 les ministres sont convenus que des efforts supplémentaires doivent être entrepris pour fournir des ressources financières et mobiliser les compétences disponibles, y compris celles provenant de sources non gouvernementales. UN ٩-١ اتفق الوزراء على ضرورة بذل جهود إضافية لتوفير الموارد المالية والاستفادة من الخبرة المتاحة، بما في ذلك الخبرة التي تقدم من خلال المصادر غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more