"اتُخذ عدد من" - Translation from Arabic to French

    • un certain nombre de
        
    • un certain nombre d'
        
    • diverses
        
    • ont été prises
        
    un certain nombre de mesures ont été adoptées à différents niveaux pour promouvoir la collaboration entre les organismes des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN وقد اتُخذ عدد من الإجراءات على مختلف المستويات من أجل تعزيز التعاون والإجراءات المشتركة فيما بين المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية.
    Dans le même ordre d’idées, un certain nombre de mesures sont aujourd’hui arrêtées dans la perspective de : UN وفي هذا السياق، اتُخذ عدد من الإجراءات ابتغاء ما يلي:
    Au cours de l'année à l'examen, un certain nombre de mesures ont été prises pour renforcer la confiance entre les deux parties. UN وخلال السنة المستعرضة، اتُخذ عدد من الخطوات لبناء الثقة بين الجانبين.
    un certain nombre d'initiatives ont été prises dans les pays pour guider et former le personnel dans ces domaines. UN وعلى الصعيد القطري، اتُخذ عدد من المبادرات الرامية إلى توجيه وتدريب الموظفين العاملين في هذه المجالات.
    diverses initiatives ont été adoptées pour faire face à cette situation. UN وقد اتُخذ عدد من المبادرات لمعالجة هذه الحالة.
    un certain nombre de mesures administratives ont été prises, notamment dans le cadre des prérogatives du Secrétaire général. UN فقد اتُخذ عدد من التدابير اﻹدارية، لا سيما التدابير التي تقع ضمن صلاحيات اﻷمين العام.
    un certain nombre de mesures ont été prises pour donner pleinement effet à ces droits. UN وقد اتُخذ عدد من التدابير لإنفاذ هذه الحقوق إنفاذاً تاماً.
    Commentaire : un certain nombre de mesures ont été prises en la matière. UN التعليق: اتُخذ عدد من التدابير ذات الصلة بما ورد أعلاه.
    En ce qui concernait la détention provisoire, un certain nombre de mesures avaient été prises, en particulier dans les domaines judiciaire et législatif. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    En ce qui concernait la détention provisoire, un certain nombre de mesures avaient été prises, en particulier dans les domaines judiciaire et législatif. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز الاحتياطي، اتُخذ عدد من التدابير، لا سيما على الصعيد القضائي والتشريعي.
    un certain nombre de mesures ont été prises ces dernières années pour rendre le poste de coordonnateur résident plus attractif. UN 90- ولزيادة جاذبية وظيفة المنسق المقيم، اتُخذ عدد من التدابير خلال السنوات الأخيرة.
    un certain nombre de mesures ont été prises ces dernières années pour rendre le poste de coordonnateur résident plus attractif. UN 90- ولزيادة جاذبية وظيفة المنسق المقيم، اتُخذ عدد من التدابير خلال السنوات الأخيرة.
    Parallèlement, un certain nombre de mesures et d'initiatives ont été prises pour obtenir des résultats optimum. A. But et objectifs UN وفي الوقت ذاته، اتُخذ عدد من التدابير والخطوات لكفالة الحصول على أفضل النتائج الممكنة(2).
    Comme au cours des années précédentes, pour se maintenir dans les limites des ressources disponibles et pour faire face à d'éventuels déficits des ressources au titre du budget-programme annuel, un certain nombre de mesures ont été prises en 2003. UN 3 - وكما حدث في السنوات السابقة، وبهدف عدم تجاوز الموارد المالية المتاحة والتغلب على العجز المحتمل في التمويل في إطار الميزانية البرنامجية السنوية، اتُخذ عدد من التدابير في عام 2003.
    3. Comme au cours des années précédentes, pour se maintenir dans les limites des ressources disponibles et pour faire face à d'éventuels déficits des ressources au titre du budget-programme annuel, un certain nombre de mesures ont été prises en 2003. UN 3- وكما حدث في السنوات السابقة، وبهدف عدم تجاوز الموارد المالية المتاحة والتغلب على العجز المحتمل في التمويل في إطار الميزانية البرنامجية السنوية، اتُخذ عدد من التدابير في عام 2003.
    Le Bureau des services de contrôle interne avait indiqué que depuis 1997, un certain nombre de mesures avaient été prises, sur les instances de l'Assemblée générale, pour accélérer la publication du Répertoire, notamment la désignation de groupes auteurs dans chacun des neuf départements et bureaux concernés. UN وأشار مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أنه " منذ عام 1997، اتُخذ عدد من ا لخطوات لتعجيل إصدار المرجع، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة، بما في ذلك تخصيص وحدات تأليف في كل إدارة ومكتب من الإدارات والمكاتب التسعة المعنية " (2).
    54. un certain nombre d'initiatives ont été prises pour renforcer le partenariat avec les organisations de la société civile. UN 54- اتُخذ عدد من المبادرات لتقوية الشراكة مع منظمات المجتمع المدني.
    un certain nombre d'autres mesures relatives aux archives ont été prises grâce auxquelles on dénombre aujourd'hui 11 archives publiques et archives d'ONG. UN وقد اتُخذ عدد من مبادرات حفظ السجلات الأخرى ويوجد في الوقت الحاضر 11 قسماً للمحفوظات الحكومية ومحفوظات المنظمات غير الحكومية.
    un certain nombre d'initiatives ont été prises aux niveaux unilatéral, bilatéral et multilatéral pour réduire les arsenaux nucléaires existants, et consolider et donner une nouvelle force au régime de non-prolifération nucléaire. UN 2 - وكان قد اتُخذ عدد من المبادرات الأحادية والثنانية والمتعددة الأطراف بهدف تخفيض الترسانات النووية الموجودة وزيادة تعزيز ودعم نظام منع الانتشار النووي.
    Dans ce contexte, diverses mesures concrètes sont prises en vue d'améliorer la condition de la femme et de renforcer son rôle dans la famille, dans l'édification de l'État et de la société et l'amélioration du régime de défense de leurs intérêts juridiques, sociaux et spirituels. UN وفي إطار هذه البرامج، اتُخذ عدد من التدابير المحددة الرامية إلى تحسين وضع المرأة وتعزيز دورها في الأسرة وفي بناء الدولة والمجتمع وتحسين نظام حماية مصالحها القانونية والاجتماعية والروحية.
    Des mesures ont été prises pour combler les retards et aller plus rapidement de l'avant. UN وقد اتُخذ عدد من الخطوات من أجل معالجة التأخير وتسريع التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more