Selon les indications fournies, il a été inculpé au motif d'infractions en relation avec une conspiration armée du Front de libération oromo. | UN | ويُقال إنه اتُهم بجرائم تتعلق بالتآمر المسلح مع جبهة تحرير أورومو. |
L'infraction pénale dont l'auteur a été inculpé constituait bien une infraction au moment des faits et la question de la rétroactivité ne se pose pas. | UN | فالجُرم الذي اتُهم به صاحب البلاغ كان يشكل جريمة وقت ارتكابه، ولا مجال لإثارة تساؤل حول التعامل معه بصورة رجعية. |
En 2000 par exemple, des officiers de police ont été accusés d'avoir laissé mourir de froid deux hommes autochtones, dans la banlieue de Saskatoon. | UN | ففي عام 2000 على سبيل المثال، اتُهم ضباط من الشرطة بترك رجلين من السكان الأصليين يتجمدان حتى الموت في ضواحي ساسكاتون. |
Pendant la même période, quatre autres garçons ont été accusés assez vaguement de crimes contre la sécurité nationale dans la province de Helmand. | UN | وخلال نفس الفترة، اتُهم أربعة صبيان آخرون في مُقاطعة هلمند بارتكاب جرائم ضد الأمن القومي بصورة عامة. |
Il a été accusé de terrorisme et se trouve en prison depuis 15 jours. | Open Subtitles | .. اتُهم بأنه إرهابيّ ويقبع في السجن منذ 15 يوم .. |
Le premier requérant avait été accusé d'avoir des liens avec un tel groupe et avait, de ce fait, subi des actes de torture et des sévices. | UN | وقد اتُهم صاحب الشكوى الأول بارتباطه بهذه الجماعة مما عرضه للتعذيب وسوء المعاملة. |
Toutes les parties ont été accusées d'utiliser des mines terrestres et de recruter des enfants. | UN | وقد اتُهم جميع أطراف النزاع باستخدام الألغام الأرضية وتجنيد الجنود الأطفال. |
Il était accusé de transmettre à l’étranger des informations sur la situation des droits de l’homme prévalant dans les zones contrôlées par la rébellion. | UN | وكان قد اتُهم بنقل معلومات إلى الخارج عن حالة حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة المتمردين. |
Au contraire, M. Gam a été inculpé d'appartenance à l'Armée de l'indépendance kachin, organisation frappée d'interdiction. | UN | لكن، بدلاً من ذلك، اتُهم السيد غام بأنه عضو في جيش استقلال كاشين المحظور. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
C'est précisément dans cette période que M. Kasimov a été inculpé du meurtre de ses parents. | UN | وكانت هذه هي بالضبط الفترة التي اتُهم فيها السيد كازيموف بقتل والديه. |
Les rebelles ont été accusés d’en être les auteurs, bien que les responsabilités n’aient pas été clairement établies. | UN | وقد اتُهم متمردون في هذه القضايا، رغم عدم وضوح المسؤول عنها. |
Dans divers pays du monde, de nombreux juges ont été accusés de graves manquements dans le cadre des services fournis par l'autorité judiciaire à la population. | UN | فقد اتُهم العديد من القضاة في بلدان مختلفة في جميع أنحاء العالم بسلوك سيء خطير في تقديم الخدمات القضائية إلى الناس. |
Alirio Uribe Muñoz, président du collectif, aurait été accusé de soutenir une aile de l'ENL. | UN | وذكر أن أليريو أوريبي مونيوس، رئيس الرابطة قد اتُهم بمساندة جناح لجيش التحرير الوطني. |
Finalement, il a été accusé du délit d'entrée et de séjour illégaux au Liban. | UN | وأخيراً، اتُهم بارتكاب جريمة الدخول إلى لبنان والإقامة فيه بصورة غير شرعية. |
M. Zhu Wei Yi a été accusé du recel des devises étrangères trouvées au domicile de sa belle-sœur. | UN | فقد اتُهم السيد سو وِييْ يي بضبطه وهو يحرس مالاً بالعملة الأجنبية عُثر عليه في منزل شقيقة زوجته. |
M. Al Manasif serait accusé d'avoir invité des médias internationaux à des manifestations, participé aux manifestations et collecté des informations à leur sujet. | UN | ويُزعم أنه اتُهم بدعوة وسائل الإعلام العالمية إلى تغطية المظاهرات، فضلاً عن مشاركته في جمع المعلومات عن المظاهرات. |
Le premier requérant avait été accusé d'avoir des liens avec un tel groupe et avait, de ce fait, subi des actes de torture et des sévices. | UN | وقد اتُهم صاحب الشكوى الأول بارتباطه بهذه الجماعة مما عرضه للتعذيب وسوء المعاملة. |
En janvier 1995, quatre soldats de la Garde présidentielle ont été accusés d'avoir assassiné un homme et d'avoir blessé trois autres personnes dans la commune d'Amatitlán. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، اتُهم أربعة جنود من الحرس الرئاسي بقتل رجل وجرح ثلاثة أشخاص في بلدة أماتتلان. |
Ces personnes avaient été accusées d'infractions allant du simple larcin au détournement d'aéronefs. | UN | وقد اتُهم هؤلاء الأشخاص بجرائم تتراوح بين السرقة البسيطة واختطاف الطائرات. |
Cette fois il était accusé de trahison à l’égard du Gouvernement et a été interrogé sur ses activités politiques à l’étranger. | UN | وفي هذه المرة اتُهم بخيانة الحكومة واستجوب عن أنشطته السياسية في الخارج. |