"اتُّفق على أنه" - Translation from Arabic to French

    • il a été convenu que
        
    • il a été convenu d
        
    • il a été convenu de
        
    • il a été convenu qu'
        
    • été convenu que la
        
    il a été convenu que ce terme devrait désigner les informations contenues dans l'ensemble des avis inscrits. UN و اتُّفق على أنه ينبغي لهذا المصطلح أن يشير إلى المعلومات المتضمنة في جميع الإشعارات المسجلة.
    À l'issue du débat, il a été convenu que la recommandation 132 pouvait être supprimée et la question, traitée dans le commentaire. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يمكن حذف التوصية 132 ويمكن تناول المسألة في التعليق.
    il a été convenu que les données devaient être collectées de manière à faciliter la quantification des ONT en vue d'une analyse plus poussée. UN اتُّفق على أنه يجب جمع البيانات على نحو ييسر قياس الحواجز غير التعريفية كمياً لإجراء تحليل متعمق بشأنها.
    111. il a été convenu d'ajouter les mots " dans la mesure du possible " dans le chapeau comme proposé au paragraphe 23 du document A/CN.9/WG.V/WP.85. UN 111- اتُّفق على أنه ينبغي أن تضاف عبارة " إلى أقصى مدى ممكن " إلى مقدمة التوصية على النحو المقترح في الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.85.
    Étant donné qu'il était souhaitable d'éviter d'interférer avec le droit matériel, il a été convenu de procéder avec prudence en examinant les règles spécifiques sur la correction des documents transférables électroniques. UN ونظرا لاستصواب تفادي التعارُض مع القانون الموضوعي، اتُّفق على أنه ينبغي اتِّباع نهج حذر عند النظر في القواعد الخاصة بتصويب السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu qu'il suffirait de renvoyer les États aux listes actualisées disponibles en ligne. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يكفي أن يوجَّه انتباه الدول إلى القوائم المحدّثة المتاحة على الإنترنت.
    De plus, étant donné qu'une réclamation concernerait les actes de l'entité adjudicatrice, il a été convenu que l'article 53 ne devrait pas autoriser cette dernière à mettre fin à la passation. UN وإضافة إلى ذلك، ولأن الشكوى سوف تتعلق بسلوك الجهة المشترية، اتُّفق على أنه لا ينبغي إعطاء الجهة المشترية صلاحية إنهاء إجراءات الاشتراء بمقتضى المادة 53.
    110. il a été convenu que, conformément à la terminologie utilisée dans le Guide, il conviendrait d'indiquer que le créancier garanti a le droit d'" acquérir " , et non d'" accepter " , le bien grevé à titre d'exécution de l'obligation garantie. UN 110- اتُّفق على أنه ينبغي الإشارة، تمشياً مع المصطلحات المستخدمة في الدليل، إلى حق الدائن المضمون في أن " يحوز " الموجود المرهون عوضاً عن أن " يقبل " ذلك الموجود وفاءً بالتزامٍ مضمون.
    À l'issue de la discussion, il a été convenu que l'ordre des projets de recommandations 17 et 18 pourrait être examiné à la lumière de la décision prise à propos des projets de recommandations 3 et 4 de manière à faire ressortir clairement la coordination procédurale comme le regroupement des patrimoines ne pourraient être ordonnés que sur le fondement d'une demande formée par les parties mentionnées. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يمكن النظر في ترتيب مشروعي التوصيتين 17 و18 على ضوء القرار المتعلق بمشروعي التوصيتين 3 و4، ضمانا لإيضاح أن أمر المحكمة فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات وبالدمج الموضوعي لا يمكن أن يصدر إلا بناء على طلب من الطرف المعني.
    Après discussion, il a été convenu que, si dans les 15 jours à compter de la date de sa notification, la récusation n'était pas acceptée par une autre partie et si l'arbitre récusé ne se déportait pas, la partie récusante pouvait demander une décision relative à la récusation dans un délai de 30 jours au lieu de 60. UN وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه إذا لم يوافق أي طرف آخر على الرد في غضون 15 يوما من تاريخ الإخطار به، ولم يتنحَّ المحكَّم المطلوب ردُّه، جاز للطرف الذي طلب الرد أن يلتمس قرارا بشأن الرد في غضون ثلاثين يوما بدلا من ستين يوما.
    128. À l'issue du débat, il a été convenu que certains renseignements de base concernant le tiers neutre devraient être communiqués aux parties mais sans imposer une charge excessive aux prestataires de services de résolution des litiges en ligne. UN 128- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه يجدر تزويد الطرفين ببعض المعلومات الأساسية عن المحايد، شريطة ألا تثقل هذه المعلومات كاهل مقدِّم خدمات التسوية الحاسوبية دون مسوِّغ.
    Durant la procédure judiciaire, il a été convenu que la " Copenhagen Maritime Arbitrators Association " n'avait jamais existé au Danemark. UN وأثناء الإجراءات القضائية، اتُّفق على أنه لم يسبق أن وُجدت في الدانمرك في أيِّ وقت رابطة تُدعى " رابطة كوبنهاغن للمحكَّمين البحريين " .
    151. À l'issue de la discussion, il a été convenu que si des réserves étaient autorisées après l'adhésion, point appelant par ailleurs d'autres délibérations, un délai d'un an à compter de la date de réception de la notification par le dépositaire serait requis avant l'entrée en vigueur de la réserve. UN 151- وبعد المناقشة، اتُّفق على أنه إذا سُمح بتقديم تحفُّظات بعد الانضمام، وهو أمر لا يزال يحتاج إلى مزيد من المداولات، فينبغي اشتراط انقضاء فترة سنة واحدة بعد إبلاغ الوديع لكي يدخل التحفُّظ حيِّز النفاذ.
    Pour ce qui était de l'article 17, il a été convenu que la question de la situation juridique du débiteur en cas de notifications concernant la cession de fractions de créances serait examinée ultérieurement (voir également par. 20, 173 et 180). UN وبخصوص المادة 17، اتُّفق على أنه لا يزال يتعين في المستقبل تناول مسألة الوضع القانوني للمدين في حالة الإشعارات المتصلة بالإحالات الجزئية (انظر أيضا الفقرات 20 و 173 و 180).
    120. il a été convenu d'aligner, d'une manière générale, le projet de recommandation sur le projet de recommandation 11 qui traite des questions internationales et de conserver le texte entre crochets. UN 120- اتُّفق على أنه ينبغي عموما مواءمة مشروع هذه التوصية مع مشروع التوصية 11 الذي يتناول المسائل الدولية، وأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الوارد بين قوسين معقوفتين.
    104. il a été convenu d'employer les mots " qui inclut " au lieu de " qui comporte, au minimum, " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 104- اتُّفق على أنه ينبغي أن تستخدم عبارة " يشمل " بدلاً من " يتضمن، كحد أدنى " في الجملة الافتتاحية من الفقرة (1).
    44. Pour ce qui est de la recommandation 61, il a été convenu d'insérer les mots " après le changement de l'élément identifiant le constituant, mais " avant les mots " avant l'enregistrement de la modification " dans les alinéas a) et b). UN 44- وفيما يتعلق بالتوصية 61، اتُّفق على أنه ينبغي إدراج عبارة " بعد تغيير وسيلة تعريف هوية المانح ولكن " قبل عبارة " قبل تسجيل ذلك التعديل " الواردة في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب).
    51. En ce qui concerne la recommandation 64, il a été convenu de la réviser de sorte qu'un avis puisse être inscrit avant ou après la constitution d'une sûreté, ou encore avant ou après la conclusion d'une convention constitutive de sûreté. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 64، اتُّفق على أنه ينبغي تنقيح النص لكفالة إمكان تسجيل إشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو بعده، أو قبل إبرام الاتفاق الضماني أو بعده.
    51. En ce qui concerne la recommandation 64, il a été convenu de la réviser de sorte qu'un avis puisse être inscrit avant ou après la constitution d'une sûreté, ou encore avant ou après la conclusion d'une convention constitutive de sûreté. UN 51- وفيما يتعلق بالتوصية 64، اتُّفق على أنه ينبغي تنقيح النص لكفالة إمكان تسجيل إشعار قبل إنشاء الحق الضماني أو بعده، أو قبل إبرام الاتفاق الضماني أو بعده.
    23. En ce qui concerne la sous-section A.2 (Nomination du conservateur), il a été convenu de préciser que le conservateur pourrait être une personne morale ou physique. UN 23- فيما يخصُّ القسم الفرعي ألف-2 (تعيين أمين السجل)، اتُّفق على أنه ينبغي التوضيح بأنَّ أمين السجل يمكن أن يكون إما شخصاً اعتباريا وإما شخصاً طبيعياً.
    il a été convenu qu'il fallait continuer d'examiner la proposition de création d'un organe commun, initialement formulée par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale en 2006, soit pour y renoncer définitivement, soit pour réfléchir à la possibilité d'en utiliser certains aspects en vue de renforcer la procédure d'examen des communications. UN وقد اتُّفق على أنه تنبغي مواصلة النظر في اقتراح إنشاء هيئة مشتركة، وهو اقتراح كانت قد قدمته في الأصل لجنة القضاء على التمييز العنصري في عام 2006، وذلك إما بغرض التخلي عنه نهائيـاً أو التفكير في إمكانية استخدام جوانب منه بغية تعزيز إجراء النظر في البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more