"اثنان منهما" - Translation from Arabic to French

    • dont deux
        
    • Deux d'entre eux
        
    Un des deux engins est tombé sur un immeuble résidentiel, blessant trois Israéliens, dont deux enfants. UN وسقطت إحدى القذيفتين على مبنى شقق سكنية متسببة في جرح ثلاثة إسرائيليين كان اثنان منهما طفلين.
    Quatre personnes ont été blessées, dont deux ont été emmenées à l'hôpital de Zugdidi; les deux autres en ont été empêchées par les soldats russes. UN فأصيب 4 أشخاص بجروح نُقل اثنان منهما إلى مستشفى زوغديدي والاثنان الآخران منعهما الجنود الروس من الذهاب إلى زوغديدي.
    Des trafiquants de drogue, dont deux adolescents. Open Subtitles كانوا تُجّار مُخدّرات مُتوسطي المُستوى، اثنان منهما كانا مُراهقين،
    Oui, ça n'a pas bonne allure. Deux d'entre eux sont là-bas. Open Subtitles نعم ، الأمر يبدو شنيعاً ، اثنان منهما هنا
    Deux d'entre eux ont fait savoir au BINUGBIS qu'ils avaient besoin d'urgence de soins médicaux et avaient été soumis à la torture pendant les premiers jours de leur détention. UN وذكر اثنان منهما للمكتب أنهما بحاجة ماسة إلى المساعدة الطبية وأنهما تعرضا للتعذيب خلال الأيام الأولى من احتجازهما.
    Deux d'entre eux purent s'échapper et ont raconté ce qui s'était produit, mais les autres auraient été poignardés et battus à mort. UN وتمكن اثنان منهما من الفرار وإبلاغ الآخرين بما حدث، ولكن الأربعة الآخرين ضُربوا وقُتلوا طعناً.
    La Chambre de première instance a entendu quatre témoins à décharge dont deux ont bénéficié de mesures de protection consistant notamment dans l'altération de leur image et l'emploi d'un pseudonyme. UN واستمعت الدائرة الابتدائية إلى أربعة من شهود الدفاع منح اثنان منهما حق اتخاذ تدابير حماية بما فيها تغيير شكل الوجه واستعمال أسماء مستعارة.
    Un autre cas s'est produit en 1985 et concerne un membre du ZAPU, un parti politique, qui aurait été arrêté par quatre hommes, dont deux revêtus d'uniformes de la police, et emmené dans un véhicule policier. UN وحدثت حالة أخرى في عام 1985 تتعلق بأحد أعضاء حزب زابو السياسي يُزعم أنه اعتُقل من قِبل أربعة أشخاص كان اثنان منهما يرتديان زي الشرطة وقد أُخذ في سيارة تابعة للشرطة.
    17. Dans le cadre de la structure révisée de la MONUAS, le directeur de la Division de l'action en faveur de la paix serait aidé par trois coordonnateurs régionaux à la classe D-1, dont deux sont nouvellement proposés. UN ٧١ - وفي إطار الهيكل المنقح للبعثة، سيتلقى مدير شعبة تعزيز السلم الدعم من ثلاثة منسقي مناطق برتبة مد - ١، اقتُرح اثنان منهما حديثا.
    Elles seront composées de cinq membres nommés par le maire, dont deux représenteront la minorité numériquement la plus importante. UN ويقوم عُمد البلديات/المدن، البلدات في مناطق العودة بتعيين لجان من ٥ أعضاء، اثنان منهما يمثلان سكان اﻷقلية السائدة، في البلدية.
    189. La Rapporteuse spéciale a appris que, le 6 novembre, un cambiste dénommé Eric Ngelebele aurait été tué par un groupe de six hommes armés dont deux portaient des uniformes militaires. UN 189- وعلمت المقررة الخاصة أن صرافا باسم إريك نغلبيلي قتل في 6 تشرين الثاني/نوفمبر على يد مجموعة من ستة رجال مسلحين، اثنان منهما يرتديان الزي العسكري.
    Outre l'attaché de recherche hors classe, l'Équipe compte 11 autres attachés de recherche, dont deux doivent analyser des documents rédigés en serbo-croate et neuf procéder à des recherches sur les structures de direction des cinq parties au conflit. UN وباﻹضافة إلى موظف اﻷبحاث اﻷقدم في الفرقة، يوجد ١١ موظف أبحاث آخرين، يضطلع اثنان منهما بأبحاث الوثائق المحررة باللغة الصربو - كرواتية، ويضطلع التسعة الباقون بالبحث في هياكل القيادة لﻷطراف الخمسة المستقلة في الصراع.
    De plus, si le ministère public décide de poursuivre un mineur après dessaisissement, celui-ci sera en principe désormais jugé par une chambre spécifique au sein du tribunal de la jeunesse, composée de trois juges, dont deux ont la formation requise pour exercer la fonction de juge de la jeunesse, le troisième étant un juge du tribunal correctionnel. UN وفضلاً عن ذلك، وإذا قرّرت النيابة ملاحقة حدث بعد التخلّي عن الاختصاص، تتولى محاكمته مبدئياً دائرة متخصصة تابعة لمحكمة الأحداث التي تتألف من ثلاثة قضاة، اثنان منهما مؤهلان لممارسة صلاحيات قاضي الشباب، على أن يكون القاضي الثالث من محكمة الجنح.
    Six de ces Parties ont signalé une consommation > 100 tonnes de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition en 2007, dont deux représentant à elles seules 90 % du total de la consommation des Parties non visées à l'article 5. UN وأبلغت ستة أطراف غير عاملة بموجب المادة 5 باستهلاك في عام 2007 يزيد عن 100 طن من بروميد الميثيل في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن، واستأثر اثنان منهما بنسبة 82 في المائة من مجموع استهلاك الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    Aux cinq chercheurs et quatre associés principaux de recherche (dont deux en résidence) s'ajoutent des consultants et des institutions mandatés pour leurs compétences particulières ou pour la réalisation d'activités à court terme. UN ويضاف إلى الباحثين الخمسة الحاليين والأربعة زملاء الأقدمين (اثنان منهما مقيمان) خبراء استشاريون ومؤسسات يستعان بهم لخبرات معينة أو أنشطة قصيرة الأجل.
    Trois abris ne sont pas gouvernementaux et Deux d'entre eux reçoivent une subvention de l'État. UN ويوجد ثلاثة مآوى غير حكومية يتلقى اثنان منهما إعانة حكومية.
    Et si ça ne suffit pas pour que tu aies la frousse, n'oublie pas que Deux d'entre eux fusionnent pour donner un Alpha géant. Open Subtitles وان لم يكن ذلك كافياً لإخافتك تذكر ان اثنان منهما يستطيعا الإندماج لصنع ألفا كبير
    Deux d'entre eux vivent dans les environs-- Mais malheureusement, on ne peut pas savoir où précisement avec internet. Open Subtitles اثنان منهما يعيشان قريبا من هنا ولكن لا يمكن التحديد بدقة من على الخارطة في الانترنت
    Le Bangladesh, le Nigéria et le Pakistan ont beaucoup plus de chemin à faire que les six autres pays, mais on peut s'attendre à de forts progrès dans Deux d'entre eux au moins. UN وعلى باكستان وبنغلاديش ونيجيريا أن تقطع شوطا أطول بكثير من البلدان الستة اﻷخرى، ولكن من المتوقع أن يحرز اثنان منهما على اﻷقل قدرا كبيرا من التقدم.
    En 2000, la Division comptait cinq vérificateurs spécialistes des technologies de l'information et des systèmes d'information; elle n'en a plus que deux, Deux d'entre eux ayant été mutés au Groupe des technologies de l'information du Bureau du Secrétaire général adjoint, et un autre à la Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion. UN وفي عام 2000، كان لدى الشعبة خمسة مراجعي حسابات، بقي اثنان منهما فقط؛ ونُقل اثنان إلى وحدة تكنولوجيا المعلومات في مكتب وكيل الأمين العام، ونُقل واحد إلى شعبة الرصد والتقييم والمشورة.
    Deux d'entre eux sont innocents. Open Subtitles اثنان منهما كانوا ضحايا أبرياء للجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more