Dans de nombreux cas, le même programme ou la même activité peuvent simultanément promouvoir deux ou plusieurs priorités. | UN | وفي حالات كثيرة، يمكن لنفس البرنامج أو النشاط أن يقوم في الوقت نفسه بتعزيز اثنتين أو أكثر من الأولويات. |
Des négociations pacifiques entre deux ou plusieurs États revendiquant la même zone devraient se dérouler sur la base de l'égalité et du respect mutuel. | UN | وينبغي للمفاوضات السلمية بين اثنتين أو أكثر من الدول المتنازعة أن تجرى على أساس المساواة والاحترام المتبادل. |
Des autorités communes à deux ou plusieurs républiques constitutives peuvent être établies par accord entre elles sous réserve d'approbation du Parlement de l'Union par acte législatif. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. | UN | 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً. |
Note : Un ménage est jugé pauvre si au moins deux de ses besoins essentiels ne sont pas satisfaits. | UN | ملاحظة: تُعتبر الأسرة المعيشية فقيرة إذا عجزت عن تلبية اثنتين أو أكثر من الاحتياجات الأساسية. |
Des autorités communes à deux ou plusieurs républiques constitutives peuvent être établies par accord entre elles sous réserve d'approbation du Parlement de l'Union par acte législatif. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
Des autorités communes à deux ou plusieurs républiques constitutives peuvent être établies par accord entre elles sous réserve d'approbation du Parlement de l'Union par acte législatif. | UN | يجوز إنشاء سلطات مشتركة بين اثنتين أو أكثر من الجمهوريات المؤسسة، وذلك بالاتفاق بين الجمهوريتين المعنيتين أو الجمهوريات المعنية على أن يقر ذلك قانون يعتمده برلمان الاتحاد. |
Cependant, si deux ou plusieurs contrats de louage de services sont conclus avec le même consultant, mais ne couvrent qu’un même travail, un seul service de consultant devrait être compté. | UN | بيد أنه في حالة صدور اثنتين أو أكثر من اتفاقات الخدمات الخاصة لنفس الخبير الاستشاري ولكنها تغطي مشروعا واحدا، فإن هذا ينبغي أن يحسب على أنه استشارة واحدة. |
Tout différend entre deux ou plusieurs États Parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention qui n'est pas réglé par voie de négociation est soumis à l'arbitrage, à la demande de l'un d'entre eux. | UN | أي نزاع ينشأ بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقيــــة ولا يُحل بالتفاوض يُحــــال إلى التحكيم بناء على طلب أحد أطراف النزاع. |
Dans ce cas pourrait s'appliquer le même raisonnement que celui développé ci-dessus dans l'hypothèse de la double nationalité, avec la seule différence qu'il y aurait non pas un mais deux ou plusieurs États de nationalité restante. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن تطبيق نفس التعليل المبين أعلاه في فرضية الجنسية المزدوجة، مع فارق وحيد هو أنه لن تكون هناك دولة جنسية واحدة متبقية وإنما اثنتين أو أكثر. |
Les deux formes le plus couramment utilisées pour régir les relations entre deux ou plusieurs organisations intergouvernementales sont l'" accord " ou le " mémorandum d'accord " . | UN | والصيغتان اﻷكثر شيوعاً المستخدمتان في تنظيم العلاقة بين اثنتين أو أكثر من المنظمات الحكومية الدولية هما صيغة " الاتفاق " وصيغة " مذكرة التفاهم " . |
34. L'article 26 recouvre à la fois le choix entre la nationalité de l'Etat prédécesseur et celle d'un Etat successeur et le choix entre les nationalités de deux ou plusieurs Etats successeurs. | UN | 34 - وتغطي المادة 26 الاختيار بين جنسيتي دولة سلف ودولة خلف فضلا عن الاختيار بين جنسيات دولتين اثنتين أو أكثر من الدول الخلف. |
Ils signent un mémorandum d'accord régissant la coopération entre deux ou plusieurs d'entre eux, afin de préciser les conditions générales et la raison d'être de leur association, les objectifs à atteindre, les domaines spécifiques sur lesquels porteront la collaboration et la coopération et les responsabilités de chacun. | UN | وتوقع الوكالات مذكرة تفاهم تشمل التعاون بين اثنتين أو أكثر من مؤسسات اﻷمم المتحدة. وتتناول مذكرة التفاهم غرض الاتفاق واﻷهداف الواجب بلوغها؛ ومجالات تعاون وتنسيق معينة؛ ومسؤوليات المؤسستين فضلا عن شروط عامة. |
1. Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention, qui ne peut pas être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est, à la demande de l'un d'entre eux, soumis à l'arbitrage. | UN | ١ - إذا نشأ أي نزاع بين اثنتين أو أكثر من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتعذرت تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، يحال ذلك النزاع، بناء على طلب إحدى تلك الدول، إلى التحكيم. |
1. Tout différend entre deux ou plusieurs États parties concernant l'interprétation ou l'application de la présente Convention, qui ne peut pas être réglé par voie de négociation dans un délai raisonnable est, à la demande de l'un d'entre eux, soumis à l'arbitrage. | UN | " ١ - إذا نشأ أي نزاع بين اثنتين أو أكثر من الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية وتعذرت تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، يحال ذلك النزاع، بناء على طلب إحدى تلك الدول، إلى التحكيم. |
3. La troisième partie du Guide législatif aborde une question extrêmement importante de nos jours, à savoir l'insolvabilité de deux ou plusieurs entreprises liées entre elles. | UN | 3- يتناول الجزء الثالث من الدليل التشريعي مسألة تتسم بأهمية بالغة في الوقت الحاضر، وهي إعسار اثنتين أو أكثر من المنشآت المترابطة فيما بينها. |
Les différends qui pourraient être provoqués par un refus de transfert entre deux ou plusieurs États sont réglés par la voie de négociations entre les parties intéressées. | UN | 19 - تسوى المنازعات التي قد تنشأ بخصوص حالات الرفض بين اثنتين أو أكثر من الدول الأطراف عن طريق المفاوضات بين الأطراف المعنية. |
4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. | UN | 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً. |
4. Le Comité peut, s'il le juge bon, décider d'examiner conjointement deux ou plus de deux requêtes. | UN | 4- يجوز للجنة أن تتناول في الوقت نفسه اثنتين أو أكثر من الشكاوى، إذا رأت ذلك ملائماً. |
Pour ceux des pays qui ont désigné plusieurs autorités, il s'agit souvent d'une combinaison de deux, ou plus, de ces trois institutions. | UN | وفي حالة البلدان التي عيَّنت أكثر من سلطة واحدة، كثيراً ما كان الأمر يتعلق بمجموعة تضمُّ اثنتين أو أكثر من تلك السلطات الثلاث. |
Cette approche devrait permettre que le débat sur les questions budgétaires porte sur les trois conventions et aider à recenser les activités du programme de travail qui se complètent et se rapportent à l'application d'au moins deux des trois conventions. | UN | وينبغي أن يسمح لهذا النهج بمناقشة مسائل الميزانية التي تضم الاتفاقيات الثلاث جميعها، وتساعد في تحديد الأنشطة داخل برامج العمل، والتي تكون متكاملة وتتصل بتنفيذ اثنتين أو أكثر من هذه الاتفاقيات. |