"اجازة" - Translation from Arabic to French

    • vacances
        
    • congé
        
    • congés
        
    • pause
        
    • de repos
        
    • permission
        
    • week-end
        
    • fêtes
        
    • jours
        
    • journée
        
    • licence
        
    Avoir de vrais vacances c'est difficile que ça en a l'air. Open Subtitles الحصول على اجازة حقيقة يسبب عناء اكثر مما يستحق.
    Leur fils a dit à la police qu'ils étaient en vacances. Open Subtitles لقد أخبر ابنهم الشرطة أنهم كانوا في اجازة عائلية
    Ils le savent car tu as perdu 90 kg pendant les vacances de Pâques. Open Subtitles اعتقد انهم يعرفون عنها لانك فقدت 200 باوند فى اجازة الصيف
    En outre, une partie du personnel ayant accompli des heures supplémentaires dans les Chambres a bénéficié d’un congé de compensation plutôt que du paiement de ses heures supplémentaires. UN علاوة على ذلك، تم تحويل بعض ما يستخدم من عمل إضافي في دوائر المحكمة إلى اجازة تعويضية، مما قلل من احتياجات الدفع.
    Jeff, c'est bien pour nous deux ! Plus d'argent, une autre semaine de congé ! Open Subtitles جيف , هذا مناسب لكلانا المزيد من النقود , اجازة لمدة اسبوع
    Les travailleurs ayant des horaires réduits peuvent bénéficier de congés annuels allant jusqu'à 40 journées de travail. UN ويجوز إعطاء اجازة سنوية تصل إلى 40 يوم عمل لأي مستخدم يعمل ساعات عمل مخفضة.
    Une fois, ils ont essayé de faire prendre des vacances à Richard Feynman, mais à la place, il a choisi, pour élargir son horizon d'apprendre quelque chose de nouveau. Open Subtitles في احدى المرات حاولوا ان يجعلوا ريتشارد فاينمان يأخذ اجازة لكنه اختار عوضا عن ذلك ان يوسع عقله و ان يتعلم شيئا جديدا
    M. Cordette sera votre directeur durant les vacances de M. Stroud. Open Subtitles الآن, السيد كورديت, كان المدير التنفيذى اثناء اجازة سترود,
    Elle comporte trois trimestres d'environ 12 semaines, suivis chacun de courtes vacances. UN وتتألف من ثلاث فترات مدة كل منها ٢١ أسبوعاً تقريباً مع مدة اجازة قصيرة في نهاية كل فترة.
    Les autorités auraient été ainsi obligées de raccourcir les vacances de Noël à cinq jours, au lieu des deux semaines initialement prévues. UN واضطرت السلطات نتيجة لذلك إلى تخفيض اجازة رأس السنة إلى خمسة أيام بدلا من اﻷسبوعين المقررين أصلا.
    De plus, ils ont droit à 30 jours de vacances annuelles, soit deux jours et demi par mois, et ni le jeune travailleur ni son représentant légal ne peuvent renoncer à tout ou partie de ces congés annuels, même contre rétribution. UN وإضافة إلى أوقات الراحة التي حددت له بموجب هذه المواد، فإن الحدث يستحق اجازة سنوية قدرها ثلاثون يوماً عن كل سنة خدمة فعلية، وبمعدل يومين ونصف لكل شهر من شهور الخدمة الفعلية.
    Que je suis parti en vacances quelque part, que je suis injoignable. Open Subtitles أنني ذهبت في اجازة في مكان ما خارج الشبكة
    J'ai pris un jour de congé pour confirmer mon hypothèque. Open Subtitles اخذت اليوم اجازة لوضع اللمسات الأخيرة على رهاني
    Il m'a mis en congé administratif. Je fais l'objet d'une enquête. Open Subtitles لقد وضعني في اجازة بدون راتب وأنا تحت التحقيق
    Il avait été également convenu que pendant leur congé rémunéré, les 15 officiers en question n'exerceraient pas de fonctions officielles. UN وتم الاتفاق أيضا، بموجب الخطة، على ألا يؤدي هؤلاء الضباط الخمسة عشر، أثناء وجودهم في اجازة بمرتب، أية مهام رسمية.
    La représentante a précisé que le congé de maternité était de 112 et non pas de 11 jours. UN وأوضحت أن اجازة اﻷمومة تبلغ ٢١١ يوما، وليس ١١ يوما.
    Elle a fourni par ailleurs des détails sur d'autres questions comme le congé de maternité, le fonctionnement du mécanisme national et la législation familiale. UN وقدمت تفاصيل أخرى عن اجازة اﻷمومة، وكيفية عمل اﻵليات الوطنية وعن قانون اﻷسرة.
    Le Gouvernement de l'île de Man continue de s'attacher à améliorer encore le système des congés et prestations de maternité. UN وتواصل حكومة جزيرة مان العمل على زيادة اجازة اﻷمومة وفوائدها.
    Oui, tu mérites une pause après toutes les dures épreuves que tu as traversé dernièrement. Open Subtitles طبعا انت تستحقين اجازة بعد كل تلك الامور الشنيعة التي مررت بها
    C'est mon seul jour de repos, de la police et du monde des Fae, où je peux boire en paix. Open Subtitles انه اليوم الوحيد الذى أخذه اجازة من رجال الشرطة ، ومن الفاى لكى أشرب فى سلام
    En 1985, à l'issue d'une permission spéciale, il n'a pas regagné la prison. UN وبعـــد الافادة من اجازة خاصة في عام ٥٨٩١، لم يعد إلى السجن.
    Donc ce week-end, Charles et moi t'emmenons te reposer au grand air dans la cabane de l'Inspecteur Lohank. Open Subtitles وكلنا اتفقنا انك تستحق اجازة لذلك عطلة نهاية الاسبوع انا وتشارلز سناخذك الى الغابة
    Papa a approuvé chaque page centrale pour les fêtes depuis 1986. Open Subtitles .ابي يصدق علي عدد كل اجازة منذ سنة 1986
    Et je te donne deux jours pour traquer cette piste. Open Subtitles وأنا سوف أعطيك يومان اجازة لتعقب هذا الاعلان
    Allez, Liz. J'ai eu une dure journée, donne-moi une autre chance. Open Subtitles ليز, هيا , لقد اخذت اجازة فقط اعطني فرصة
    licence de pédagogie; Spécialisation en andragogie UN التعليم: اجازة في التعليم، اختصاص تعليم الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more