"اجتثاث الفقر" - Translation from Arabic to French

    • l'élimination de la pauvreté
        
    • éliminer la pauvreté
        
    • éradiquer la pauvreté
        
    • éradication de la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • d'élimination de la pauvreté
        
    Le pays avait redoublé d'efforts pour mettre en œuvre des stratégies et des mesures, en particulier dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'éducation et des ressources humaines. UN فما فتئت الدولة تكثف جهودها من أجل تنفيذ استراتيجيات وتدابير خاصة في مجالات اجتثاث الفقر والتعليم والموارد البشرية.
    l'élimination de la pauvreté doit être la pierre angulaire de l'action menée pour éliminer les obstacles à l'émancipation de la femme et au progrès de la condition féminine. UN ويجب أن يكون اجتثاث الفقر حجر الزاوية في العمل على رفع الحواجز التي تعوق تحرر المرأة وتقدمها.
    l'élimination de la pauvreté demeure au centre des efforts de développement. UN كما أن اجتثاث الفقر لا يزال يحتل موقع الصدارة في جهود التنمية.
    Edifions un partenariat mondial visant à éliminer la pauvreté. UN فلنعمد إلى بناء شراكة عالمية هدفها اجتثاث الفقر من جذوره.
    La solution de ces problèmes est vitale pour éradiquer la pauvreté. UN والتصدي لهذه المسألة أمر حيوي بالنسبة إلى اجتثاث الفقر.
    Conforter les progrès déjà accomplis en matière d'éradication de la pauvreté et améliorer l'exercice des droits les plus fondamentaux de ses habitants, en particulier les femmes et les enfants. UN مواصلة تحقيق مزيد من التقدم في اجتثاث الفقر وتحسين تمتع سكانها، ولا سيما النساء والأطفال منهم، بحقوق الإنسان الأساسية.
    la lutte contre la pauvreté et la promotion du développement, qui incombent avant tout aux États, sont aussi la responsabilité du système des Nations Unies. UN وإذا كانت مسؤولية اجتثاث الفقر والنهوض بالتنمية تقع، في المقام اﻷول، على عاتق الدول، فهي أيضا مسؤولية منظومة اﻷمم المتحدة.
    La doctrine de droit international de la diligence raisonnable devrait jouer un rôle plus fort afin de dynamiser les politiques mondiales d'élimination de la pauvreté, et faciliter l'attribution des responsabilités entre les divers acteurs tant au niveau national qu'international. UN وينبغي إعطاء مذهب العناية الواجبة في القانون الدولي دوراً أقوى لكي يدعم سياسات اجتثاث الفقر على الصعيد العالمي ويسهّل تحديد مسؤوليات مختلف الفاعلين على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    En même temps, il est apparu évident que l'élimination de la pauvreté de façon durable et la satisfaction des besoins de base nécessiteraient des investissements et des politiques publiques structurelles. UN وفي الوقت نفسه، كان من الواضح أن اجتثاث الفقر بصورة دائمة والعمل على تلبية الاحتياجات الأساسية يحتاجان إلى وضع سياسات عامة في مجالي الاستثمار والهياكل الأساسية.
    l'élimination de la pauvreté devait donc demeurer une priorité pour la communauté internationale. UN لذلك، يجب أن يظل اجتثاث الفقر أولوية من أولويات المجتمع الدولي.
    Toutefois, pour y parvenir, les pays du Nord doivent se montrer plus sensibles aux exigences du développement et reconnaître qu'ils ont l'obligation de contribuer au processus de développement et de faciliter l'élimination de la pauvreté. UN لكن يجب على بلدان الشمال، تحقيقا لهذا الغرض، أن تظهر قدرا أكبر من الوعي باحتياجات التنمية وتعترف بأن عليها التزاما للمساعدة في عملية التنمية فضلا عن تيسير اجتثاث الفقر.
    Il s'emploie à autonomiser la femme rurale, à reconnaître son rôle dans l'élimination de la pauvreté et de la famine, et s'efforce de surmonter les disparités entre les zones rurales et urbaines par le biais d'une politique de décentralisation garantissant un développement et des services à tous les niveaux. UN وهي تعمل على تمكين المرأة الريفية، معترفة بدورها في اجتثاث الفقر والجوع، وتسعى حثيثا من أجل القضاء على أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من خلال سياسة تهدف إلى القضاء على المركزية، وذلك من خلال العمل على تحقيق التنمية وتوفير الخدمات في جميع المستويات.
    Cette manifestation était consacrée aux répercussions sur cette coopération, d'un programme de développement axé sur l'élimination de la pauvreté et le développement durable et applicable à tous les pays. UN وركز المنتدى على الآثار التي يمكن أن تنشأ في مجال التعاون الإنمائي على خطة تجمع بين اجتثاث الفقر والتنمية المستدامة وتنطبق على جميع البلدان.
    89. L'aide et la coopération internationales jouaient un rôle fondamental dans l'élimination de la pauvreté. UN 89- وتؤدي المساعدة والتعاون الدوليان دوراً أساسياً في اجتثاث الفقر.
    86. En se fondant correctement sur les principes relatifs aux droits de l'homme, le commerce peut créer un environnement favorable à l'élimination de la pauvreté. UN 86- ومن شأن التجارة أن تهيئ بيئة تمكّن من اجتثاث الفقر إذا ما توفّرت قاعدة مناسبة من مبادئ حقوق الإنسان.
    Dans le contexte des efforts en cours pour éliminer la pauvreté, une question importante qui se pose est de savoir quel est le meilleur moyen d'atteindre le niveau local. UN واعتبر أن تحديد السبيل الأفضل للوصول إلى دوائر المستوى المحلي مسألة مهمة في سياق الجهود الجارية الرامية إلى اجتثاث الفقر.
    Sans ce nouvel esprit de communion dans les relations internationales, en particulier dans les relations internationales économiques, il était impossible d'éliminer la pauvreté et de réduire l'écart entre riches et pauvres aussi bien au sein d'un même pays qu'entre pays. UN وبدون روح التشارك الجديدة هذه في العلاقات الدولية، وخاصةً في العلاقات الاقتصادية الدولية، سيستحيل اجتثاث الفقر وتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء، على الصعيدين الوطني والدولي معاً.
    Poursuivre les efforts visant à éradiquer la pauvreté et à améliorer les conditions de vie ainsi que les possibilités d'emploi. UN مواصلة الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وتحسين ظروف العيش وزيادة فرص العمل.
    Continuer à renforcer les efforts visant à éradiquer la pauvreté, en portant une attention spéciale à la population rurale. UN زيادة تعزيز الجهود الرامية إلى اجتثاث الفقر وإيلاء رعاية خاصة لسكان الأرياف.
    Le Myanmar souhaitait s'inspirer des meilleures pratiques de l'Inde concernant l'éradication de la pauvreté et le développement rural. UN وأعربت ميانمار عن تطلعها إلى التعلم من ممارسات الهند الفضلى في اجتثاث الفقر وفي التنمية الريفية.
    L'éradication de la pauvreté est un pas fondamental vers un monde exempt d'exploitation et l'autonomisation des femmes est un facteur essentiel de la réalisation de cet objectif. UN إن اجتثاث الفقر يعد خطوة أساسية صوب عالم خال من الاستغلال، وتمكين المرأة أمر حاسم في بلوغ هذا الهدف.
    Le rôle du secteur privé dans la lutte contre la pauvreté doit être étudié de manière plus attentive et approfondie par l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن تناقش الأمم المتحدة بقدر أكبر من الاهتمام والعمق دور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر.
    23. Le Comité note que l'État partie a grandement progressé dans la lutte contre la pauvreté et s'emploie à éliminer les disparités et à promouvoir l'égalité des chances pour tous les enfants en menant des programmes sociaux d'accompagnement de la croissance économique. UN 23- وتلاحظ اللجنة أن الدولـة الطرف قد أنجزت الكثير في مجال اجتثاث الفقر وأنها تبذل جهوداً للقضاء على أوجه الاختلال وتعزيز تكافؤ الفرص لجميع الأطفال من خلال النمو الاقتصادي المشفوع ببرامج اجتماعية.
    En conséquence, les femmes sont la cible de politiques et de stratégies d'élimination de la pauvreté dans tous les États de la CARICOM, qui reconnaissent le rôle des mécanismes novateurs dans l'intérêt de l'élimination de la pauvreté. UN ولذلك فإنها المقصودة بسياسات واستراتيجيات اجتثاث الفقر في جميع دول الجماعة الكاريبية التي تسلم بدور الآليات الابتكارية في تحقيق اجتثاث الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more