"اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر" - Translation from Arabic to French

    • attirer l'IED
        
    • attirer des IED
        
    • attirer des investissements étrangers directs
        
    • attirer les IED
        
    • attirer l'investissement étranger direct
        
    • attirer les investissements étrangers directs
        
    • promotion de l'IED
        
    • mobilisation de l'IED
        
    • promotion des IED
        
    Ils le font en partie dans l'espoir d'attirer l'IED qui leur fait cruellement défaut dans les services. UN وتفعل البلدان ذلك مدفوعة جزئياً بالأمل في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات الذي تعظم الحاجة إليه.
    Mais on a constaté que le simple fait d'attirer l'IED ne garantit pas que celui-ci contribue au renforcement des capacités nationales. UN بيد أن التجارب أظهرت أن الاقتصار على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لا يضمن مساهمته في بناء القدرات المحلية.
    Les pouvoirs publics avaient un rôle à jouer, et les politiques publiques étaient d'une importance cruciale, s'agissant non seulement d'attirer l'IED, mais aussi d'en optimiser le potentiel en faveur du développement. UN وتتسم السياسة العامة بأنها ذات شأن في هذا الصدد كما تتسم السياسات العامة الوطنية بالأهمية الحاسمة، ليس فقط في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ولكن أيضاً في زيادة إمكاناته الإنمائية إلى أقصى حد.
    Publier les recommandations et utiliser les résultats pour attirer des IED UN نشر التوصيات واستخدام النتائج في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر
    Seul un petit nombre de PMA a été en mesure d'attirer des IED dans leur secteur manufacturier. UN وقد استطاع عدد قليل من البلدان اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الصناعة التحويلية.
    Leur capacité d'attirer des investissements étrangers directs s'avère également marginale. UN علما بأن قدرتها على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر هامشية هي أيضا.
    Certains de ces pays ont aussi adopté une stratégie de plus en plus ciblée pour attirer les IED. UN وقد اعتمد بعض هذه البلدان نهجاً محدد الأهداف على نحو متزايد من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Beaucoup de pays africains entreprennent actuellement des réformes douloureuses destinées à attirer l'investissement étranger direct. UN وتقوم بلدان أفريقية عديدة بإصلاحات مؤلمة تستهدف اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les pays les moins avancés doivent s'efforcer d'attirer les investissements étrangers directs qui contribueront le mieux au développement de leurs capacités de production. UN وينبغي أن تسعى تلك البلدان إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الذي من شأنه أن يسهم على نحو أفضل في تطوير قدراتها الإنتاجية.
    Évaluer les facteurs locaux susceptibles d'attirer l'IED. UN يُرجى تقييم قدرة البيئة المحلية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Elle a aussi relevé que le secteur privé avait un rôle essentiel à jouer pour ce qui était d'attirer l'IED et de promouvoir les liens interentreprises. UN وقالت أيضاً إن على القطاع الخاص دوراً رئيسياً ينبغي أن يؤديه في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الروابط.
    Si cette tendance ne s'inversait pas en 2002, les pays en développement éprouveraient de grandes difficultés à attirer l'IED. UN وقال إذا لم ينعكس هذا الاتجاه في عام 2002 فإن البلدان النامية ستواجه صعوبات جمة في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Des mesures ciblant les secteurs prioritaires avaient ainsi été prises pour attirer l'IED. UN ولهذا الغرض اعتمدت سياسات ذات أهداف محددة بشأن قطاعات ذات أولوية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il s'agissait non seulement d'attirer l'IED, mais également d'en tirer profit. UN والمسألة الرئيسية ليست مجرد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر بل الاستفادة منه استفادة أكبر.
    Des mesures visant à accroître la capacité non seulement d'attirer l'IED, mais aussi d'en tirer profit dans le cadre des stratégies de développement régional étaient également importantes pour l'Afrique. UN ومن المهم بالقدر نفسه بالنسبة لهذا الإقليم انتهاج سياسات رامية إلى زيادة القدرة لا على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضاً على الاستفادة منه كجزء من أهداف التنمية الإقليمية.
    La CNUCED a apporté des contributions importantes à la conception et à la formulation de politiques visant à attirer des IED en Afrique. UN وقدم الأونكتاد مساهمات يُعتد بها في تصميم وصياغة سياسات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    attirer des IED pour le développement restera un formidable défi pour la plupart des pays en développement sans littoral. UN سيظل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية تحدياً صعباً لمعظم البلدان النامية غير الساحلية.
    Elle a également pris note des travaux entrepris pour renforcer les capacités dans les pays en développement, en particulier en Afrique, afin de leur permettre d'attirer des IED. UN كما أقرت بما أُنجز من عمل في مجال بناء القدرات في البلدان النامية، وخاصة في أفريقيا، لتمكينها من اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى اقتصاداتها.
    Par ailleurs, la nécessité d'attirer des investissements étrangers directs demeure fondamentale. UN وتظل لمشكلة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر أيضا أهمية كبرى.
    En outre, une concurrence accrue pour attirer des investissements étrangers directs avait affaibli la position de négociation des petits pays. UN وإضافة إلى ذلك، أدى ازدياد المنافسة على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى إضعاف المركز التفاوضي للبلدان الصغيرة.
    Dans de nombreux pays en développement, ces organismes ne s'intéressent pas suffisamment aux possibilités d'attirer les IED qui pourraient contribuer à une accumulation des connaissances, privilégiant plutôt l'accumulation de capital sous forme d'actifs corporels. UN فهذه الوكالات، في العديد من البلدان النامية، لا تولي ما يكفي من اهتمام لإمكانات اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر التي قد تسهم في تراكم المعرفة، وإنما تركز على تراكم رأس المال في شكل أصول ملموسة.
    attirer l'investissement étranger direct vers les secteurs non pétroliers de l'économie pourrait constituer un autre bon moyen de promouvoir la diversification économique. UN ويعد اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر إلى القطاعات غير النفطية سبيلا مهما آخر لتعزيز التنويع الاقتصادي.
    Son Rapport sur l'investissement dans le monde, 2003 traite spécialement des politiques nationales et des accords internationaux en matière d'investissement, envisagés comme moyens d'attirer les investissements étrangers directs et d'en maximiser les avantages. UN أما تقرير الاستثمار العالمي لعام 2003، الصادر عن الأونكتاد، فقد ركز بوجه خاص على دور السياسات الوطنية واتفاقات الاستثمار الدولية في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    26. En matière de promotion de l'IED, les pays africains devraient adopter une approche développementiste; cela passe davantage par la mise en place d'un environnement dynamique et attrayant pour les entreprises que par un abaissement des normes et des prescriptions. UN 26- وينبغي أن تعتمد البلدان الأفريقية نهجاً إنمائياً في السعي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. ويقتضي هذا الأمر منها جذب الاستثمارات من خلال تهيئة بيئة دينامية وجذابة للأعمال التجارية وليس من خلال خفض المعايير والمتطلبات.
    Quelles méthodes peuvent être utilisées pour évaluer les incidences de l'intégration régionale sur la mobilisation de l'IED et les avantages qui en sont retirés? Quels sont leurs points faibles et leurs points forts? Comment établir un scénario contrefactuel? UN ما هي السبل والوسائل التي يمكن اتباعها لتقييم تأثير التكامل الاقتصادي في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وما هي أوجه ضعفها وقوتها؟ وكيف يمكن إثبات السيناريوهات العكسية؟
    Il estimait, comme d'autres, que si les accords bilatéraux d'investissement pouvaient contribuer à attirer des IED, leur influence était limitée par le fait qu'ils ne prévoyaient pas de politiques actives de promotion des IED ou du transfert de technologie. UN وقال إنه يشارك الرأي القائل بأنه يمكن لاتفاقات الاستثمار الثنائية المساهمة في اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر وإن كان يحد من تأثيرها أنها لا تنطوي على سياسات نشطة لترويج الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو نقل التكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more