Dans un cas, le bureau a indiqué qu'il était difficile d'attirer des candidats à cause des conditions de travail exigeantes. | UN | فقد ذكر المكتب في إحدى الحالات أنه كان من الصعب اجتذاب المرشحين بسبب صعوبة ظروف العمل. |
En écourtant la période de publication, l'Office risque de limiter les possibilités d'attirer des candidats qualifiés et expérimentés. | UN | والإعلان عن الوظائف لمدد أقصر قد يحرم الوكالة من فرص اجتذاب المرشحين ذوي الخبرة والكفاءة. |
La diminution du taux de vacance indique que l'UNSOA a réussi à attirer des candidats. | UN | يدل الانخفاض في معدل الشواغر على نجاح المكتب في اجتذاب المرشحين. |
Non seulement est-il difficile d'attirer des candidats qualifiés, mais la situation est également inégalitaire puisqu'elle aboutit à la coexistence de deux catégories de fonctionnaires. | UN | وأن هذه الحالة لا تقتصر على جعل اجتذاب المرشحين المؤهلين مسألة صعبة وإنما تنطوي كذلك على عدم الإنصاف بتقسيم الموظفين إلى فئتين. |
L'écart s'explique par la difficulté d'attirer les candidats du fait des conditions de vie difficiles sur le terrain. | UN | ويعزى الفرق إلى صعوبات في اجتذاب المرشحين نظرا لظروف المشقة الشديدة في الميدان |
Le Secrétaire général estime qu'il est indispensable d'adopter ces propositions pour doter l'Organisation d'une stratégie qui permettra d'attirer des candidats tant externes qu'internes. | UN | ويرى الأمين العام أن اعتماد هذه المقترحات أساسي للاستراتيجية التي تتبعها المنظمة في اجتذاب المرشحين الداخليين والخارجيين على السواء. |
Chiffres inférieurs aux prévisions en raison d'une réduction des effectifs de la Mission, d'un fort taux de roulement du personnel, de la difficulté à attirer des candidats et des restrictions imposées à la Mission en ce qui concerne les ressortissants de certains pays | UN | يعزى انخفاض النواتج إلى تقليص حجم البعثة، وارتفاع معدل تبدل الموظفين، وصعوبة اجتذاب المرشحين المحتملين، والقيود المفروضة على البعثة فيما يتعلق ببعض الجنسيات |
c) Évaluer dans quelle mesure le programme réussit à attirer des candidats de pays non représentés ou sous-représentés; | UN | (ج) تقييم مدى نجاح البرنامج في اجتذاب المرشحين من البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا؛ |
L'expérience a montré qu'il est difficile d'attirer des candidats qualifiés et de pourvoir les postes d'assistant d'audit avec du personnel détaché de lieux d'affectation ordinaires, ce qui entraîne un taux élevé de vacance de postes et compromet les activités d'audit dans les missions. | UN | وقد بينت التجربة أن هناك صعوبة شديدة في اجتذاب المرشحين المؤهلين وشغل وظائف مساعدي مراجعي الحسابات بموظفين موفدين إلى البعثات، من مراكز الخدمة العادية، مما يسفر عن معدلات شغور مرتفعة ويؤثر سلبا على أعمال مراجعة الحسابات في بعثات حفظ السلام. |
Le Secrétaire général partage l'opinion du BSCI selon laquelle l'ONU doit revoir la stratégie qu'elle met en œuvre pour attirer des candidats tant externes qu'internes à des postes sur le terrain dans le domaine du maintien de la paix et réaffirme que l'Administration consacre un maximum d'efforts à cette entreprise. | UN | 51 - يشاطر الأمين العام رأي مكتب الرقابة فيما يتعلق بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة بإعادة تقييم استراتيجيتها المستخدمة في اجتذاب المرشحين الخارجيين والداخليين على السواء لشغل وظائف حفظ السلام في الميدان، ويعيد تأكيد بذل كافة الجهود الممكنة تحقيقا لهذه الغاية. |
Le Département de l'appui aux missions poursuit ses campagnes d'information pour attirer des candidats qualifiés dans les opérations de paix en organisant des conférences et des salons de recrutement et en publiant des annonces sur des sites Web ciblés. | UN | 54 - وتواصل إدارة الدعم الميداني مبادراتها في مجال الاتصال بهدف اجتذاب المرشحين المؤهلين للعمل في عمليات السلام عن طريق مجموعة من المؤتمرات ومعارض التوظيف، فضلا عن الإعلانات المنشورة على مواقع شبكية محددة. |
Le recrutement des conseillers a pris énormément de temps en raison de la lenteur des consultations sur le choix desdits conseillers qui ont eu lieu entre le Fonds et ses partenaires des Nations Unies et des retards dans la publication des avis de vacances de poste et de la difficulté d'attirer des candidats qualifiés, dont certains ont été découragés par la durée limitée des contrats proposés et par le niveau hiérarchique des postes. | UN | فقد كانت عملية تعيين المستشارين بطيئة بصورة مضنية واتسمت باجراء مشاورات موسعة مع الوكالات الشريكة فيما يتعلق بجميع التعيينات الفعلية أو المقترحة، كما طال أمدها بسبب حالات التأخير في الاعلان عن الوظائف الشاغرة وفي اجتذاب المرشحين المؤهلين، الذين فترت همة بعضهم بسبب عدم ديمومة الوظائف وانخفاض مستواها. |
c) Neuf postes d'assistant d'audit (agents des services généraux recrutés sur le plan national) seraient convertis en postes d'agent du Service mobile en raison des difficultés rencontrées pour attirer des candidats qualifiés et remplissant les conditions requises et compte tenu du fait que ces fonctions donnent accès à des informations confidentielles et sensibles (voir A/62/783, par. 565). | UN | (ج) اقترح تحويل تسع وظائف وطنية لمساعدة مراجعي حسابات إلى وظائف من فئة الخدمة الميدانية نظرا لوجود صعوبات في اجتذاب المرشحين المؤهلين والمناسبين، والشروط المتعلقة بالاطلاع على المعلومات ذات الطبيعة السرية والحساسة (انظر A/62/783، الفقرة 565). |
En outre, étant donné la lenteur inhérente au système de sélection des candidats, due à la maigreur des effectifs dont disposent les bureaux qui s'acquittent de ces fonctions, il arrive souvent que les candidatures de nombre de candidats externes ne soient pas examinées, ce qui limite la capacité de l'Organisation d'attirer des candidats externes compétents ayant les qualifications requises. | UN | 43 - وإضافة إلى ذلك، فإن التأخيرات الملازمة لنظام اختيار المرشحين، نتيجة الأعداد المحدودة من الموظفين العاملين في المكاتب المضطلعة بهذه المهام، كثيرا ما تؤدي إلى عدم النظر في طلبات العديد من المرشحين الخارجيين، مما يحد من قدرة المنظمة على اجتذاب المرشحين الخارجيين الأكفاء والمتمتعين بالمؤهلات المناسبة. |
Dans son rapport à la septième session (ISBA/7/A/2, par. 13), le Secrétaire général indiquait que, bien que les procédures de recrutement et de sélection aient été engagées pour tous les postes et que des candidats aient été identifiés pour certains, il n'avait pas été possible d'attirer des candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. | UN | وقد أشير في تقرير الأمين العام المقدم إلى الدورة السابعة ISBA/7/A/2)، الفقرة 13) إلى أنه بالرغم من الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع وظائف الفئة الفنية وتحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لوظائف في مجالات رئيسية معيّنة. |
Si les procédures de recrutement et de sélection ont été engagées pour tous les postes et des candidats identifiés pour certains, il n'a pas été possible d'attirer les candidats dotés des qualifications et de l'expérience voulues pour tous les postes. | UN | ومع أنه جرى الاضطلاع بإجراءات التوظيف والاختيار بالنسبة لجميع الوظائف، وتم تحديد المرشحين لعدد من هذه الوظائف، فقد ثبت أنه يتعذر اجتذاب المرشحين ذوي المؤهلات والخبرات المناسبة لجميع الوظائف. |