"اجتذاب المزيد من" - Translation from Arabic to French

    • attirer davantage de
        
    • attirer plus de
        
    • attirer davantage d'
        
    • recueillir davantage de
        
    • attirer des
        
    • attirer plus d'
        
    On prévoit que cette nouvelle simplification des niveaux d'agrément permettra d'attirer davantage de fournisseurs, surtout dans les pays en développement et les pays en transition. UN ومن المتوخى أن تؤدي زيادة تبسيط مستويات التسجيل إلى اجتذاب المزيد من البائعين، وبخاصة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le défi consiste, en fait, à attirer davantage de jeunes, hommes et femmes, au Secrétariat, ce qui n'est pas la tendance actuelle. UN وأن التحدي الحقيقي يكمن في اجتذاب المزيد من الشبان، رجالا ونساء، إلى الأمانة العامة، وهو ما لا يتم العمل به حاليا.
    Les syndicats sont de plus en plus conscients de la nécessité d'attirer davantage de femmes s'ils veulent enrayer le déclin constant de leur audience. UN وبتزايد إدراك النقابات لضرورة اجتذاب المزيد من الأعضاء من النساء إذا كان المطلوب هو وقف الهبوط المستمر في عدد أعضائها.
    Il est donc important d'attirer plus de femmes à ces postes. UN ولذلك، فمن المهم العمل على اجتذاب المزيد من النساء لهذه الوظائف.
    attirer plus de flux d'IED vers les PMA africains UN اجتذاب المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشرة إلى البلدان الأفريقية الأقل نمواً
    4. Aujourd'hui, les pays cherchent non seulement à attirer davantage d'IED, mais encore à en retirer le maximum d'avantages. UN 4- وتسعى البلدان حاليا إلى اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر فحسب وإنما أيضا إلى تعظيم فوائده إلى أقصى حد.
    À ce propos, nous encourageons le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud à lancer des campagnes de mobilisation de fonds supplémentaires afin de recueillir davantage de ressources en espèces et en nature, tout en évitant une prolifération et une fragmentation des mécanismes de financement. UN وفي هذا السياق، نشجِّع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على القيام بمبادرات إضافية من أجل تعبئة الموارد بغية اجتذاب المزيد من الموارد المالية والعينية، مع تجنب انتشار وتشتّت ترتيبات التمويل في الوقت ذاته.
    Nous soulignons qu'il importe de créer un environnement stable, prévisible et porteur pour l'investissement, afin d'attirer des investissements étrangers directs accrus et plus diversifiés dans les pays en développement sans littoral; UN ونشدد على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر الأكثر تنوعا إلى البلدان النامية غير الساحلية؛
    Le développement durable des entreprises a pour objectif global d'aider les PMA à attirer plus d'investissements et d'accroître l'activité des entreprises dans les pays les plus pauvres. UN ويتمثل الهدف العام للتنمية التجارية المستدامة في مساعدة أقل البلدان نمواً على اجتذاب المزيد من الاستثمارات وزيادة الأنشطة التجارية في أفقر بلدان العالم.
    55. Le Kenya entend améliorer les installations portuaires de Mombassa pour attirer davantage de trafic de transit. UN ٥٥ - تعتزم كينيا تحسين مرافق ميناء ممباسا بغية اجتذاب المزيد من حركة المرور العابر.
    Mais la fonction de forum mondial devrait compléter les activités opérationnelles de l'ONUDI et aider à attirer davantage de ressources pour les activités de coopération technique. UN غير أنه ينبغي فهم وظيفة المحفل العالمي باعتبارها مكملة للأنشطة التنفيذية للمنظمة وينبغي أن تساهم في اجتذاب المزيد من الموارد لأنشطة التعاون التقني.
    Son but est certainement d'attirer davantage de filles vers les sciences et davantage de garçons vers des domaines qui généralement ne sont pas l'apanage du sexe masculin. UN ويتمثل الهدف المنشود بالتأكيد في اجتذاب المزيد من البنات نحو مجال العلوم واجتذاب المزيد من الأولاد نحو مجالات لا يختارها الذكور عادة.
    9. L'ONUDI devrait faire valoir ses principaux atouts pour attirer davantage de donateurs extérieurs. UN 9- وقال انه ينبغي لليونيدو أن تركز على جوانب قوتها الأساسية من أجل اجتذاب المزيد من الجهات المانحة الخارجية.
    Mais, du fait de leur dette élevée en devises, ces pays prennent souvent des mesures pour restreindre les sorties de fonds, voire pour attirer davantage de capitaux, ce qui complique encore la recherche d'une solution. UN غير أن البلدان، وبسبب مديونيتها الكبيرة بالعملات الأجنبية، غالباً ما تعتمد سياسات تهدف إلى الحد من التدفقات الخارجية بل حتى اجتذاب المزيد من رؤوس الأموال، فتزيد من صعوبة إيجاد حل لهذه المشكلة.
    Le Gouvernement a également condamné les campagnes israéliennes encourageant la construction de colonies de peuplement dans le Golan syrien occupé, la dernière en date étant la campagne < < Venez au Golan > > menée en décembre 2010, qui visait à attirer davantage de familles de colons israéliens au Golan syrien occupé. UN وأدانت الحكومة أيضاً ما قامت به إسرائيل من حملات تشجيع بناء المستوطنات في الجولان السوري المحتل، كانت آخرها حملة " تعال إلى الجولان " التي أُطلقت في كانون الأول/ديسمبر 2010، بهدف اجتذاب المزيد من أُسر المستوطنين الإسرائيليين إلى الجولان السوري المحتل.
    Il envisage en effet l'organisation de campagnes de recrutement ciblées, notamment auprès d'associations féminines, pour attirer plus de candidates qualifiées. UN وبغية اجتذاب المزيد من المرشحات المؤهلات، ستجرى حملات توظيف محددة الهدف، بما في ذلك الحملات الموجهة إلى المنظمات النسائية.
    - attirer plus de ressources pour le suivi, l'évaluation et l'application des PA; UN - اجتذاب المزيد من الموارد لرصد وتقييم تنفيذ مقترحات العمل.
    Le Directeur général souhaite examiner les moyens d'attirer plus de financement pour les activités dans ce domaine, en ne perdant pas de vue, par exemple, l'impact probable de la biotechnologie. UN وأضاف المتكلم قائلا إنّه يود أن يناقش سبل اجتذاب المزيد من التمويل لفائدة الأنشطة المنفذة في هذا المجال، مشيرا إلى ضرورة مراعاة الأثر المتوقع للتكنولوجيا الأحيائية على سبيل المثال.
    Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وأن تزيد من فوائده.
    Le souci du développement doit faire partie intégrante des accords internationaux d'investissement afin d'encourager les politiques nationales à attirer davantage d'IED et à en tirer davantage profit. UN ولا بد أن يشكل البعد الإنمائي جزءاً لا يتجزأ من اتفاقات الاستثمار الدولية لدعم السياسات الوطنية بغية اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه بقدر أكبر.
    Sri Lanka avait la possibilité d'attirer davantage d'IED et d'en retirer des bénéfices accrus. UN وكانت سري لانكا تملك إمكانيات اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة فوائده.
    À ce propos, nous encourageons le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud à lancer des campagnes de mobilisation de fonds supplémentaires afin de recueillir davantage de ressources en espèces et en nature, tout en évitant une prolifération et une fragmentation des mécanismes de financement. UN وفي هذا السياق، نشجع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على اتخاذ مبادرات إضافية من أجل تعبئة الموارد بغية اجتذاب المزيد من الموارد المالية والعينية، مع تجنب انتشار وتشتت ترتيبات التمويل في الوقت ذاته.
    À ce propos, nous encourageons le Groupe spécial à lancer des campagnes de mobilisation de fonds supplémentaires afin de recueillir davantage de ressources en espèces et en nature, tout en évitant une prolifération et une fragmentation des mécanismes de financement. UN وفي هذا السياق، نشجِّع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب على الاضطلاع بمزيد من المبادرات لتعبئة الموارد بغية اجتذاب المزيد من الموارد المالية والعينية، مع تجنب تكاثر وتشتّت ترتيبات التمويل في الوقت ذاته.
    Les données disponibles semblent donc indiquer que le FEM a réussi à attirer des ressources supplémentaires pour financer l'exécution de projets relatifs aux changements climatiques. UN 2000. وعليه، فإن البيانات المتاحة توحي بأن مرفق البيئة العالمية قد نجح في اجتذاب المزيد من الموارد الإضافية لدعم تنفيذ المشاريع المتصلة بتغير المناخ.
    Les pays de la région devraient donc tirer parti de cette période d'intenses activités politiques pour établir un large consensus social et politique afin de renforcer la gouvernance et tirer parti au mieux des perspectives de croissance en œuvrant à attirer plus d'investissements. UN ولذلك ينبغي للبلدان أن تستفيد من الفترة الحالية التي تتسم بنشاط سياسي كثيف في بناء توافق عام للآراء في المجالين الاجتماعي والسياسي كأساس لتعزيز أساليب الحكم وتدعيم احتمالات النمو في المنطقة في المستقبل من خلال تحسين قدراتها على اجتذاب المزيد من الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more