"اجتذاب مزيد من" - Translation from Arabic to French

    • attirer davantage de
        
    • attirer davantage d'
        
    • attirer plus de
        
    • attirer des
        
    • intéressaient davantage
        
    • attirer un plus grand nombre de
        
    • inciter un plus grand nombre de
        
    C'est un moyen de renforcer la confiance des donateurs et, partant, d'attirer davantage de ressources. UN وهذا هو أحد طرق تدعيم ثقة المانحين، ومن ثم اجتذاب مزيد من الموارد.
    C'est un moyen de renforcer la confiance des donateurs et, partant, d'attirer davantage de ressources. UN وهذا هو أحد طرق تدعيم ثقة المانحين، ومن ثم اجتذاب مزيد من الموارد.
    ● Amélioration de l'information sur les emplois et les vacances de postes en vue d'attirer davantage de femmes; UN :: تحسين المعلومات المتعلقة بالوظائف والشواغر بغية اجتذاب مزيد من النساء.
    Enfin, il a été suggéré à l'Arménie de suivre l'évolution de telle ou telle initiative pour discerner comment elle avait permis d'attirer davantage d'investissements étrangers. UN واقتُرح أخيراً القيام بمتابعة تدريجية للطريقة التي تساعد بها مبادرات محددة أرمينيا في اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي.
    En outre, compte tenu de leurs compétences, les migrants qui reviennent au pays pourraient être utilisés pour attirer davantage d'IED. UN كما يمكن الاستفادة من مهارات المغتربين العائدين في اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les avantages comparatifs résultant de cette spécialisation dans trois domaines qui restent au centre des préoccupations mondiales permettent manifestement d'attirer plus de financement. UN ومن الواضح أن المزايا النسبية الناتجة عن هذا الطابع التخصُّصي في المجالات الثلاثة التي تواصل استجابتها للشواغل العالمية هي التي تعمل على اجتذاب مزيد من التمويل.
    Ces programmes devraient être spécialement conçus pour accroître l'efficacité et la rentabilité au niveau national, en vue d'attirer des ressources internes et externes accrues. UN وينبغي أن تصمم على وجه الخصوص بحيث تؤدي الى زيادة الفعالية والكفاءة على الصعيد القطري بغية اجتذاب مزيد من الموارد المحلية والخارجية.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de se concentrer, à la session annuelle, sur les questions de stratégie et de politique, qui intéressaient davantage les gouvernements. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تركز الدورة السنوية على قضايا الاستراتيجية والسياسات من أجل اجتذاب مزيد من الاهتمام السياسي في العواصم.
    Les réformes menées par le Ministère de l'intérieur ont permis d'attirer un plus grand nombre de femmes vers les professions policières. UN وأفضت الإصلاحات التي أجرتها وزارة الداخلية إلى اجتذاب مزيد من النساء للعمل في الشرطة.
    L'un des principaux objectifs est d'attirer davantage de filles dans les filières scientifiques et techniques traditionnellement privilégiées par les garçons. UN ومن الأهداف الأساسية اجتذاب مزيد من الفتيات إلى المسارات العلمية والتقنية التي يفضلها الفتيان عادة.
    Le Ministère des transports, des travaux publics et de l'aménagement des ressources en eau, a entrepris de changer ses annonces de vacances de postes dans ce sens, de manière à attirer davantage de femmes. UN وتقوم الآن وزارة النقل والأشغال العامة وإدارة المياه بتغيير إعلاناتها عن شواغر الموظفين على نفس النمط على أمل اجتذاب مزيد من النساء.
    Enfin, l'action promotionnelle pourrait avoir pour objectif d'attirer davantage de demandes en vue de l'envoi de volontaires, de susciter des offres de service de nouveaux candidats et, de manière générale, de créer un climat d'opinion plus favorable encore à l'action bénévole. UN وأخيراً يمكن توجيه الجهود الترويجية نحو اجتذاب مزيد من الطلبات على المتطوعين، واجتذاب عروض للخدمة من مرشحين جدد، وبوجه عام نحو خلق مناخ أكثر دعماً للعمل التطوعي.
    Les pays les moins avancés ont consenti des efforts considérables pour attirer davantage de flux d'investissement étranger direct et renforcer les avantages que ces flux apportent à leurs économies, et ces efforts ont été complétés par les activités de leurs partenaires de développement. UN وقد بذلت أقل البلدان نموا جهودا قوية من أجل اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز الفوائد بالنسبة لاقتصاداتها، وأكمل ذلك الإجراءات التي اتخذها شركاؤها في التنمية.
    Il serait souhaitable, aux fins de travaux futurs, d'attirer davantage de membres ayant une expérience de l'industrie. UN 26 - ويستصوب اجتذاب مزيد من الأعضاء من ذوي الخبرة في الصناعة للأعمال المستقبلية.
    On n'y trouve apparemment pas de connexions avec le Département de l'égalité des sexes et l'action de longue haleine qu'il mène pour attirer davantage de femmes dans des postes de direction et de responsabilité. UN وليس هناك على ما يبدو أي ارتباطات مع إدارة شؤون المساواة بين الجنسين وتركيزها الطويل الأجل على اجتذاب مزيد من النساء لشغل مواقع تنفيذية وتحمل مزيد من المسؤولية.
    ii) Manifestations spéciales. Organisation d’activités de promotion telles que journées «portes ouvertes» et expositions d’information interorganisations visant à attirer davantage de visiteurs à l’Organisation des Nations Unies et à les aider à mieux comprendre le sens de sa mission; UN ' ٢` المناسبات الخاصة - تنظيم مناسبات ترويجية مثل اﻷيام المفتوحة أو المعارض اﻹعلامية المشتركة بين الوكالات التي تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى اﻷمم المتحدة وزيادة تفهمهم ﻷعمالها؛
    Dans le souci d'attirer davantage d'IED, de nombreux pays africains ont adopté récemment des cadres et politiques de réglementation favorables à l'activité commerciale et économique aux niveaux régional, national et bilatéral. UN وسعيا إلى اجتذاب مزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، اعتمد العديد من البلدان الأفريقية في الآونة الأخيرة أطرا وسياسات تنظيمية مواتية للأعمال التجارية على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والثنائي.
    Le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science appuie un certain nombre d'activités prévues pour attirer davantage d'étudiants vers ces matières, notamment le projet Technova exécuté par le Conseil des femmes et de l'enseignement technique supérieur (WHTO). UN وتقدم وزارة التعليم والثقافة والعلوم الدعم لعدد من الأنشطة الرامية إلى اجتذاب مزيد من الطلبة لهذه المواد، بما في ذلك مشروع تكنوفا الذي يديره مجلس المرأة والتعليم التقني العالي.
    Mais comme on l'a vu dans les chapitres précédents, le démantèlement d'entreprises publiques à privatiser peut parfois se traduire par d'importants gains du point de vue de la concurrence et de l'efficacité, et aider à attirer davantage d'investisseurs. UN ولكن حسبما يتبين من المناقشة في الفصول السابقة، فإن تقسيم المؤسسات العامة التي تجري خصخصتها يمكن أحيانا أن يسفر عن مكاسب كبيرة فيما يتعلق بالمنافسة والكفاءة على السواء، كما يساعد على اجتذاب مزيد من المستثمرين.
    Pour répondre aux besoins des pays qui ont à assumer une double charge en matière de santé, il faudra adopter des politiques visant à accroître les ressources disponibles pour la formation du personnel médical et adopter des mesures d'incitation destinées à attirer plus de monde vers les professions liées à la santé et aux soins de longue durée, conformément aux exigences créées par le vieillissement de la population. UN وسيقتضي التصدي لاحتياجات البلدان التي تعاني من عبء صحي مزدوج رسم سياسات كفيلة بزيادة الموارد المتاحة لتدريب الموظفين الطبيين وإتاحة محفزات من شأنها اجتذاب مزيد من العاملين للاضطلاع بمهن الرعاية الصحية والرعاية الطويلة الأجل، لتلبية المتطلبات الناشئة عن شيخوخة السكان.
    Cela rendra l'aide internationale plus stratégique et mieux ciblée et contribuera à attirer des ressources supplémentaires vers le pays. UN كما أن من شأن ذلك أن يشجع على اجتذاب مزيد من الموارد للبلد.
    Une délégation a insisté sur la nécessité de se concentrer, à la session annuelle, sur les questions de stratégie et de politique, qui intéressaient davantage les gouvernements. UN وأكد أحد الوفود على الحاجة إلى أن تركز الدورة السنوية على قضايا الاستراتيجية والسياسات من أجل اجتذاب مزيد من الاهتمام السياسي في العواصم.
    En 2006, le Gouvernement a lancé une campagne intitulée < < Go East > > (Allez vers l'est), qui vise à attirer un plus grand nombre de touristes dans les districts orientaux de la Grande Caïmane et à créer à l'intention des habitants, davantage de débouchés touristiques, en valorisant notamment les sites historiques de Pedro St James et Mission House à Bodden Town. UN 25 - ودشنت الحكومة في عام 2006 حملة باسم " اتجهوا شرقاً " ، تهدف إلى اجتذاب مزيد من الزوار إلى المناطق الشرقية من جزيرة كايمان الكبرى وتطوير مزيد من الفرص للسكان في الأعمال المتعلقة بالسياحة، ومن بينها ما يتصل بالمواقع التاريخية مثل بدرو سانت جيمس وبيت البعثة في بودين تاون.
    Certains gouvernements, notamment les Gouvernements danois, norvégien et néo-zélandais, ont mis en place des stratégies de recrutement à long terme, des campagnes d'information et des manifestations spéciales pour inciter un plus grand nombre de femmes à rejoindre l'armée. UN وبدأت الحكومات، ومن بينها الدانمرك والنرويج ونيوزيلندا، بتطبيق استراتيجيات تجنيد طويلة الأمد وتنظيم حملات إعلامية ومناسبات خاصة من أجل اجتذاب مزيد من النساء للالتحاق بصفوف القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more