"اجتماعات القمة" - Translation from Arabic to French

    • sommets
        
    • réunions au sommet
        
    • rencontres au sommet
        
    • sommet de
        
    L'un d'entre eux est celui qui éclaire les sommets ibéro-américains, dont le plus récent s'est tenu dans la ville de Salvador de Bahia, au Brésil. UN ومنها تلك البادية من اجتماعات القمة اﻹبرية اﻷمريكية، وأخرها قد عقد في مدينة سلفادور دا باهيا البرازيلية.
    Ces sommets visent à promouvoir la culture de la paix en offrant une plate-forme de dialogue et de coopération régionale. UN وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي.
    À la réunion de 2013, les chefs d'État et de gouvernement statueront sur la périodicité des sommets et la durée du mandat de la présidence temporaire. UN وخلال اجتماع قمة عام 2013، سيقرر رؤساء الدول والحكومات نمط تواتر عقد اجتماعات القمة وتولي الرئاسة المؤقتة.
    La série de conférences et de réunions au sommet a souligné la nécessité d'un Conseil économique et social fort. UN وتشير سلسلة اجتماعات القمة والمؤتمرات الى الحاجة الى مجلس قوي.
    Les réunions au sommet seront précédées de réunions des ministres des affaires étrangères. UN وستسبق اجتماعات القمة اجتماعات لوزراء الخارجية.
    La synthèse des conclusions issues des sommets et conférences organisés par les Nations Unies dans les années 90 avait jeté les bases d’un projet solide et légitime d’appui aux programmes de pays par l’intermédiaire du Plan-cadre. UN وسمح توليف الاتفاقات المتوصل إليها في اجتماعات القمة والمؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة بتوفير اﻷساس لرؤية قوية ومشروعة لدعم البلدان المشمولة ببرامج عن طريق إطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Nous sommes parties aux résolutions des sommets régionaux de chefs d'État sur l'est du Zaïre qui se sont tenus à Nairobi et sommes liés par ces résolutions. UN ونحن طرف في اجتماعات القمة اﻹقليمية لرؤساء الدول المعقودة في نيروبي بشأن شرقي زائير، ونلتزم بقرارات تلك الاجتماعات.
    Les dirigeants de l'ASEAN ont commencé à collaborer activement avec le secteur privé en marge de leurs sommets et à l'occasion d'expositions et de foires commerciales. UN وقد بدأ قادة الرابطة في الانخراط بنشاط مع القطاع الخاص على هامش اجتماعات القمة وفي فعاليات العرض والمعارض التجارية.
    En assistant aux sommets présidentiels, le Secrétaire général, M. César Gaviria, a prouvé le vif intérêt que l'OEA porte à l'initiative de l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale. UN وقد أثبت اﻷمين العام، سيزار غافيريا بصفة خاصة اهتمام المنظمة الشديد بمبادرة التحالف من أجل التنمية المستدامة بحضوره في اجتماعات القمة الرئاسية.
    Ces sommets des Nations Unies ont approfondi notre connaissance de l'interaction entre la paix, le développement et les droits de la personne. Le processus en cours à l'ONU concernant le financement du développement constitue l'occasion de nouvelles actions et de nouveaux engagements. UN إن اجتماعات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة هذه عززت من تفهمنا للتفاعل بين السلام والتنمية وحقوق الإنسان، وإن عملية الأمم المتحدة لتمويل التنمية تتيح الفرصة لتجديد الالتزام والعمل.
    À cet effet, les objectifs du pays sont conformes à ceux élaborés par les divers sommets et conférences internationaux, notamment la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). UN وفي هذا الصدد، تتواءم أهداف البلاد وتتمشى مع تلك القيم التي ولدتها مختلف اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية، وخاصة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    La synthèse des conclusions issues des sommets et conférences organisés par les Nations Unies dans les années 90 avait jeté les bases d'un projet solide et légitime d'appui aux programmes de pays par l'intermédiaire du Plan-cadre. UN وسمح توليف الاتفاقــات المتوصل إليها فــي اجتماعات القمة والمؤتمــرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة بتوفير اﻷساس لتصور واضح وصحيح لدعم أقطار البرامج عن طريق إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Les ministres des affaires étrangères examineront la possibilité de créer un secrétariat commun chargé d'assurer le relais entre les sommets ou réunions ministérielles organisés par les différents pays, ainsi qu'entre les réunions des groupes techniques. UN وبغية ضمان استمرار الترابط بين البلدان التي تضطلع بتنظيم اجتماعات القمة أو الاجتماعات الوزارية فضلا عن اجتماعات مختلف اﻷفرقة التقنية، سيقوم وزراء الخارجية بمناقشة فكرة إنشاء أمانة مشتركة.
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    La coopération des organisations, qui sont complémentaires, est essentielle dans l’application des plans d’action adoptés lors des récentes réunions au sommet et conférences internationales. UN وجهودهم المشتركة والمتتامة ضرورية لتنفيذ خطط العمل التي اعتمدت في اجتماعات القمة والمؤتمرات الدولية اﻷخيرة.
    Les réunions au sommet seront précédées de réunions des ministres des affaires étrangères. UN وستسبق اجتماعات القمة اجتماعات لوزراء الخارجية.
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    Elles sont examinées lors des réunions au sommet annuelles de l'Union africaine, organisation constituée à l'échelle du contient. UN فهما يشكلان موضوع الحوار خلال اجتماعات القمة السنوية للاتحاد الأفريقي الذي يضم في عضويته بلدان القارة الأفريقية.
    Les dirigeants du Forum des îles du Pacifique ont été très satisfaits des réunions au sommet qui se sont tenues cette année avec la Chine, le Japon et la France. UN لقد رحب قادة منتدى جزر المحيط الهادئ بالصين واليابان وفرنسا في اجتماعات القمة التي عقدوها في وقت سابق من هذا العام.
    Considérant que toutes ces rencontres au sommet ont mis un accent particulier sur le préalable du cessez-le-feu, UN وإذ نرى أن جميع اجتماعات القمة هذه شددت بوجه خاص على ضرورة التوصل مسبقا الى وقف إطلاق النار،
    Les fonctionnaires de la Banque qui ont assisté aux réunions annuelles au sommet de l’OUA ont estimé que cette participation leur offrait un bon moyen d’avoir des échanges de vues constructifs avec leurs homologues de l’OUA sur tous les domaines de collaboration. UN ورأى موظفو البنك الذين يحضرون اجتماعات القمة السنوية لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أنها محافل مفيدة لتبادل اﻵراء الموضوعية مع نظرائهم في منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن جميع مجالات التعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more