"اجتماعات خاصة" - Translation from Arabic to French

    • des réunions spéciales
        
    • réunions privées
        
    • réunion spéciale
        
    • des réunions extraordinaires
        
    • des séances privées
        
    • de réunions spéciales
        
    • des réunions organisées pour
        
    • réunions spéciales de
        
    • à la présentation des
        
    Il pourrait aussi organiser des réunions spéciales pour examiner certaines des questions ayant trait à la décolonisation avec des députés. UN وقد تقوم اللجنة كذلك بتنظيم اجتماعات خاصة لدراسة بعض المسائل المتصلة بإنهاء الاستعمار مع ممثلي الدول.
    des réunions spéciales ont également été organisées avec le Président de la Commission et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN كما تم تنظيم اجتماعات خاصة مع رئيس اللجنة ومع رئيس اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    des réunions spéciales ont été organisées avec des personnes présentant un handicap intellectuel pour leur donner l'occasion de se faire entendre. UN وعقدت اجتماعات خاصة مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من أجل إعطائهم الفرصة لإسماع صوتهم.
    La récente pratique consistant à tenir des réunions privées avec ces pays bien avant le renouvellement du mandat est la bienvenue. UN وتعد الممارسة الأخيرة المتمثلة في عقد اجتماعات خاصة مع تلك البلدان، قبل تجديد الولايات بفترة كافية تطورا يستحق الترحيب.
    réunion spéciale de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED [résolution 50/227 de l'Assemblée générale et décision 2005/211 du Conseil économique et social] UN اجتماعات خاصة رفيعة المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد [قرار الجمعية العامة 50/227 ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/211]
    des réunions extraordinaires ont également porté sur le principe de complémentarité et le crime d'agression. UN كما نُظِّمت اجتماعات خاصة بهدف التركيز على مبدأ التكامل وجريمة العدوان.
    Les séances publiques ne servent qu'à officialiser les accords de fond auxquels on est parvenu lors des séances privées. UN وتُعقد الجلسات العامة فقط لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات الموضوعية التي تم التوصل إليها خلال اجتماعات خاصة.
    Depuis lors, le Conseil a organisé des réunions spéciales de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods en 1998, 1999 et 2000. UN وبعد ذلك، عقد المجلس اجتماعات خاصة رفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز في الأعوام 1998 و 1999 و 2000.
    En conséquence, à partir de 1998, le Conseil a tenu tous les ans des réunions spéciales de haut niveau avec ces institutions. UN ونتيجة لذلك، وابتداء من عام 1998، عقد المجلس اجتماعات خاصة سنوية رفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز.
    En conséquence, à partir de 1998, le Conseil a tenu tous les ans des réunions spéciales de haut niveau avec ces institutions. UN ونتيجة لذلك، وابتداء من عام 1998، عقد المجلس اجتماعات خاصة سنوية رفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز.
    En conséquence, à partir de 1998, le Conseil a tenu tous les ans des réunions spéciales de haut niveau avec ces institutions. UN ونتيجة لذلك، وابتداء من عام 1998، عقد المجلس اجتماعات خاصة سنوية رفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز.
    Depuis lors, le Conseil a organisé des réunions spéciales de haut niveau avec les institutions de Bretton Woods en 1998, 1999 et 2000. UN وبعد ذلك، عقد المجلس اجتماعات خاصة رفيعة المستوى مع مؤسسات بريتون وودز في الأعوام 1998 و 1999 و 2000.
    Il tient des réunions spéciales avec le Corps commun et organise ses travaux en tenant compte du plan de travail de ce dernier. UN وذكر أنه يعقد اجتماعات خاصة مع وحدة التفتيش المشتركة وينظم أعماله آخذا في اعتباره خطة عمل الوحدة.
    des réunions spéciales auxquelles participaient les membres de différentes composantes ont également été tenues régulièrement compte tenu de la nécessité d'assurer un appui coordonné en vue de la réalisation des objectifs communs de l'opération. UN وتعقد أيضا بصورة منتظمة اجتماعات خاصة فيما بين العناصر لتناول الدعم المتناسق ﻷهداف البرامج المشتركة.
    Dans certains cas, ils viennent également à Genève pour participer à des réunions spéciales avec le Comité. UN وفي إحدى المناسبات، قدِم أطفال إلى جنيف وشاركوا في اجتماعات خاصة مع اللجنة.
    En conséquence, il devrait être absolument interdit au conciliateur de divulguer toute information communiquée lors de réunions privées ou d'échanges de vues avec les parties, à moins qu'une partie n'y consente expressément. UN وبالتالي فإنه ينبغي أن يكون هناك منع تام لقيام الموفق بالإفشاء عن أي شيء جرى تناولـه في اجتماعات خاصة وفي مناقشات أخرى مع الأطراف ما لم يأذن الطرف صراحة بخلاف ذلك.
    Sans agrément, les Témoins de Jéhovah seraient condamnés à des amendes à la suite de réunions privées. UN ولما كان شهود يهوا غير معترف بهم، فإنه تفرض عليهم غرامات لعقدهم اجتماعات خاصة.
    réunion spéciale de haut niveau entre le Conseil économique et social et les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et la CNUCED [résolution 50/227 de l'Assemblée générale et décision 2005/211 du Conseil économique et social] UN اجتماعات خاصة رفيعة المستوى بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد [قرار الجمعية العامة 50/227 ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/211]
    des réunions extraordinaires peuvent être convoquées à l'initiative d'un ou plusieurs États membres ou du Directeur du Comité exécutif. UN وتجوز الدعوة لعقد اجتماعات خاصة بناء على مبادرة من دولة أو أكثر من الدول الأعضاء أو من مدير اللجنة التنفيذية.
    La participation de membres du Conseil de mise en œuvre de la paix à la réunion d'information sur la Bosnie-Herzégovine a marqué une rupture avec la pratique habituelle consistant à traiter la question dans le cadre de consultations ou dans des séances privées. UN كما شكلت مشاركة أعضاء مجلس تنفيذ مبادرة السلام في الإحاطة المفتوحة بشأن البوسنة والهرسك خروجا على الممارسة المعهودة، وهي عقد مشاورات أو اجتماعات خاصة بشأن المسألة.
    Nous avons parlé des changements climatiques au cours de réunions spéciales pendant cette session. UN تكلمنا عن تغير المناخ في اجتماعات خاصة خلال هذه الدورة.
    Il invite à nouveau la Représentante spéciale à l'informer de son action avant sa prochaine session de fond, et demande au Département des opérations de maintien de la paix d'inviter, s'il y a lieu, la Représentante spéciale à fournir des informations lors des réunions organisées pour chaque mission par le Département avec les pays fournissant des contingents et des effectifs de police. UN وتدعو اللجنة الخاصة الممثلة الخاصة للأمين العام مجددا إلى تزويدها بإحاطة عن عملها قبل دورتها الموضوعية القادمة، وتطلب من إدارة عمليات حفظ السلام دعوة الممثلة الخاصة إلى تقديم إحاطات في اجتماعات خاصة بالبعثات تنظمها الإدارة، حسب الاقتضاء، مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة.
    Des mesures ont été prises pour améliorer la mise en état des affaires grâce à des conférences de mise en état préalables à la présentation des moyens à charge et à décharge. UN وتم وضع تدابير لتحسين الاستعداد لنظر القضايا من خلال عقد اجتماعات خاصة بحالة الدعوى في مرحلتي ما قبل الادعاء وما قبل الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more