"اجتماعات عقدتها" - Translation from Arabic to French

    • réunions de
        
    • réunions tenues par
        
    • réunions convoquées par
        
    • réunions du
        
    Les étudiants ont assisté à plusieurs réunions de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, et du Comité contre l'élimination de la discrimination raciale. UN وحضر الطلاب عدة اجتماعات عقدتها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    En outre, des représentantes ont participé aux réunions de la Commission sur la population et le développement en 1998 et à l'Appel de La Haye pour la paix en 1999. UN إضافة إلى ذلك، حضر ممثلون اجتماعات عقدتها لجنة السكان والتنمية في عام 1998 ونداء لاهاي للسلام في عام 1999.
    Leur réunion était la cinquième d'une série de réunions de groupes d'experts tenues depuis 1994 dans le but de contribuer à l'examen du problème du financement du développement en 2001. UN وكان هذا الاجتماع هو الخامس في سلسلة اجتماعات عقدتها أفرقة الخبراء منذ عام 1994 لتقديم مدخلات لمناقشة مسألة تمويل التنمية التي ستجري في عام 2001.
    Earthjustice a assisté à plusieurs réunions tenues par la Commission économique pour l'Europe sur la Convention d'Aarhus. UN حضر ممثلو الصندوق عدة اجتماعات عقدتها اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة تتعلق باتفاقية آرهوس.
    réunions convoquées par des organisations régionales et sous-régionales UN ثالثا - اجتماعات عقدتها منظمات إقليمية ودون إقليمية
    réunions du Comité des politiques convoquées par le Département des opérations de maintien de la paix, au cours desquelles le Comité a adopté 30 décisions. UN اجتماعات عقدتها لجنة السياسات، وأشرفت عليها إدارة عمليات حفظ السلام، حيث اتفق أعضاء اللجنة على ما مجموعه 30 قرارا
    Dans trois réunions de l'Assemblée générale sur le sida, tous les États s'étaient engagés à protéger le rôle essentiel que jouait la société civile dans la réponse au VIH dans le monde et à créer un environnement social et juridique propice à cet effet. UN وفي ثلاثة اجتماعات عقدتها الجمعية العامة بشأن الإيدز، التزمت جميع الدول بضمان الدور الحيوي للمجتمع المدني في التصدِّي للإيدز، وبتهيئة بيئة اجتماعية وقانونية مواتية.
    5. L'Unité a de nouveau donné des orientations stratégiques au Président et aux Coprésidents, en participant à des dizaines de réunions de planification en groupes restreints et en appuyant sept réunions du Comité de coordination. UN 5- وقدمت وحدة دعم التنفيذ مرة أخرى توجيهات استراتيجية للرئيس والرؤساء المتشاركين وذلك بالمشاركة في العشرات من اجتماعات التخطيط التي عقدتها أفرقة صغيرة وبدعم سبعة اجتماعات عقدتها لجنة التنسيق.
    En 2011, les trois réunions de la Commission de suivi ont été précédées de la visite d'observateurs dans ladite < < zone > > . UN وفي عام 2011، سبقت ثلاثة اجتماعات عقدتها لجنة المتابعة زيارات أجراها المراقبون إلى " المنطقة " السالفة الذكر.
    En 1992, le Fonds s'est efforcé d'attirer l'attention des responsables politiques sur l'importance de la lutte contre les maladies diarrhéiques lors des réunions de l'Organisation de l'unité africaine à Dakar, de la Ligue des Etats arabes à Tunis et de l'Association sud-asiatique de coopération régionale à Colombo. UN وفي عام ١٩٩٢، استخدمت المنظمة دعوة رفيعة المستوى في جذب الانتباه إلى أهمية مكافحة أمراض الاسهال، وذلك في اجتماعات عقدتها منظمة الوحدة الافريقية في داكار، وجامعة الدول العربية في تونس ورابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي في كولومبو.
    10. La MONUIK a également fourni un appui en matière de sécurité et de logistique à six réunions de la sous-commission technique chargée de la question des prisonniers de guerre militaires et civils portés disparus et du rapatriement des corps du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN ١٠ - وقدمت البعثة أيضا الدعم اﻷمني والسوقي لستة اجتماعات عقدتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية واللجنة الفرعية التقنية المعنية بأسرى الحرب العسكريين والمدنيين المفقودين ورفات القتلى.
    58. Le secrétariat a participé aux réunions de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). UN 58- واشتركت الأمانة في عدة اجتماعات عقدتها منظمة التجارة العالمية (WTO).
    Au total 6 réunions de 4 groupes de travail sur le dialogue direct (tour à tour entre Pristina et Belgrade) au sujet des personnes portées disparues, des retours, de l'énergie, des transports et des transmissions UN عدد يبلغ مجموعه 6 اجتماعات عقدتها أفرقة العمل الأربعة بشأن الحوار المباشر (بالتبادل بين بريشتينا وبلغراد) فيما يتعلق بمسائل الأشخاص المفقودين، وعمليات العودة، والطاقة، والنقل، والاتصالات
    Dans bien des cas, les documents soumis aux organes intergouvernementaux reproduisaient des rapports de pays rédigés par des conseillers régionaux, les actes de réunions de groupes spéciaux d'experts non gouvernementaux, des rapports sur des conférences mondiales qui avaient déjà été publiés sous une autre forme, etc. UN وفي أحوال كثيرة، قدمت الى الهيئات الحكومية الدولية تقارير قطرية من إعداد مستشارين إقليميين، ووقائع أعمال اجتماعات عقدتها أفرقة عمل مخصصة غير حكومية، وتقارير عن مؤتمرات عالمية سبق اﻹفادة عنها في مواضع أخرى... وما إلى ذلك.
    Il convient de mentionner tout particulièrement la participation de ces fonctionnaires à des conférences sur la lutte contre la corruption internationale, et à des séminaires sur les politiques de lutte contre l'abus et le trafic de stupéfiants organisés par l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), et aux réunions de cellules de travail du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. UN ويجدر التركيز بصفة خاصة على مشاركتهم في مؤتمرات عقدت حول مكافحة الفساد الدولي وحلقات دراسية نُظمت بشأن سياسات مكافحة تعاطي المخدرات والاتجار بها عقدتها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (إنتربول)، وفي اجتماعات عقدتها أفرقة عاملة تابعة لفريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    d) Des réunions de groupes de travail thématique destinées à approfondir les échanges de vues sur les difficultés communes des Parties non visées à l'annexe I, les bonnes pratiques et les options portées à leur connaissance et à formuler des recommandations sur les moyens de faciliter la création et la pérennisation des équipes techniques nationales. UN (د) الجلسة الرابعة التي تفرعت إلى اجتماعات عقدتها الأفرقة العاملة المواضيعية لتبادل المزيد من الآراء بشأن التحديات المشتركة وأفضل الممارسات، والخيارات المتاحة للدول الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول وتقديم توصيات رئيسية لتيسير إنشاء الأفرقة التقنية الوطنية والحفاظ عليها في الأجل الطويل.
    L'organisation a envoyé ses membres aux réunions tenues par les principaux organes de l'ONU bien qu'elle ne participe généralement pas à leurs réunions et activités. UN أوفدت الرابطة أعضاء مهنيين إلى اجتماعات عقدتها الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة، وإن كانت لا تشارك بصورة روتينية في اجتماعات وأنشطة الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    La FIAPA, membre de la Conférence des ONG-UNESCO, a assisté aux diverses réunions tenues par cette dernière et y a participé activement (décembre 2003, novembre 2004). UN شاركت الرابطة بوصفها عضوا في مؤتمر اليونسكو للمنظمات غير الحكومية، في عدة اجتماعات عقدتها اليونسكو وكانت لها فيها مداخلات (كانون الأول/ديسمبر 2003، تشرين الثاني/نوفمبر 2004).
    Pendant la période à l’examen, la CEPALC a également participé à 10 réunions convoquées par la CARICOM et, de même, la Communauté a participé à 11 réunions organisées par la CEPALC/CDCC. Note UN ٦٥ - وباﻹضافة إلى ذلك، وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حضرت اللجنة الاقتصادية ١٠ اجتماعات عقدتها الجماعة الكاريبية، وبالمثل، فقد شاركت الجماعة الكاريبية في ١١ اجتماعا نظمتها لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية.
    Outre les réunions du Comité pour l'amélioration des prisons, des réunions régulières ont rassemblé la Direction générale des prisons et de la réinsertion et la MINUS. UN عقدت اجتماعات دورية بين المديرية العامة لإدارة السجون وإعادة التأهيل وبعثة الأمم المتحدة في السودان، بالإضافة إلى اجتماعات عقدتها لجنة تطوير السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more