"اجتماعات غير رسمية مع" - Translation from Arabic to French

    • des réunions informelles avec
        
    • réunions officieuses avec
        
    • sessions informelles avec
        
    • ont rencontré de façon informelle
        
    • consultations officieuses menées avec
        
    • façon informelle des représentants
        
    L'Organe a été félicité d'avoir organisé des réunions informelles avec les principaux États importateurs et producteurs de matières premières opiacées. UN وأشيد بالهيئة لتنظيمها اجتماعات غير رسمية مع الدول الرئيسية المستوردة والمنتجة للخامات الأفيونية.
    des réunions informelles avec le Canada ont aussi eu lieu. Un colloque UE-Canada sur la destruction des armes légères dans le cadre d'opérations de soutien de la paix s'est tenu à Ottawa les 15 et 16 mai 2001. UN كما عقدت اجتماعات غير رسمية مع كندا وعقدت حلقة عمل ضمت الاتحاد الأوروبي وكندا بعنوان " تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق عملية دعم السلام " في أوتاوا خلال الفترة 15-16 أيار/مايو 2001.
    En décembre 2013, le Bureau du Comité spécial a tenu des réunions informelles avec les quatre Puissances administrantes. UN 2 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، عقد مكتب اللجنة الخاصة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأربع القائمة بالإدارة.
    Trois réunions officieuses avec des gouvernements et des organisations internationales se sont tenues à Genève et une série de consultations régionales ont eu lieu en Ukraine, au Bélarus et dans la République de Moldavie ainsi qu'au Kirghizistan pour les cinq républiques d'Asie centrale. UN وقد عقدت ثلاثة اجتماعات غير رسمية مع الحكومات والمنظمات الدولية في جنيف، وأجريت سلسلة من المشاورات اﻹقليمية في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا، وفي قيرغيزستان بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    En outre, trois sessions extrabudgétaires et plusieurs sessions informelles avec les États membres UN بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء
    Des travailleurs sociaux ont rencontré de façon informelle la famille pour régler la question des enfants, conformément à la volonté d'intervenir le moins possible et à l'objectif qui est de responsabiliser les familles. UN وعقد الأخصائيون الاجتماعيون اجتماعات غير رسمية مع الأسرة لتناول مصالح الأطفال بما يتفق مع فلسفة الحد الأدنى من التدخل وبهدف توفير الإمكانيات للأسرة.
    Ces informations devraient ensuite être examinées dans le cadre de consultations officieuses menées avec d'autres participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية، في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    Elle a tenu des réunions informelles avec le Secrétaire permanent du Ministère de la justice, le Directeur général du Département de probation du Ministère de la justice, le Secrétaire permanent adjoint du Ministère de l'intérieur, et la Commission thaïlandaise des droits de l'homme. UN فقد عقدت اجتماعات غير رسمية مع الوكيل الدائم لوزارة العدل، ومدير عام دائرة المراقبة الاجتماعية في وزارة العدل، ونائب الوكيل الدائم في وزارة الداخلية، ولجنة حقوق الإنسان التايلندية.
    64. Le Comité a également tenu des réunions informelles avec des experts des autres mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme ciaprès: UN 64- وكذلك عقدت اللجنة اجتماعات غير رسمية مع خبراء من آليات أخرى من آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان هي:
    En outre, ils ont tenu des réunions informelles avec le personnel des bureaux régionaux de New Delhi et de Beyrouth et se sont rendus dans les Bureaux de promotion des investissements et de la technologie à Bologne. UN وإضافة إلى هذا، عُقدت اجتماعات غير رسمية مع موظفي المكتبين الاقليميين في نيودلهي وبيروت، وأجريت زيارة إلى مكتب اليونيدو لترويج الاستثمار والتكنولوجيا في بولونيا.
    Par ailleurs, l'équipe d'appui à l'élaboration de la Constitution a tenu des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales et des représentations diplomatiques en vue de procéder à des échanges d'informations et d'assurer une coordination effective dans ce domaine. UN وعقد الفريق الدستوري التابع للبعثة أيضا اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية دولية وسفارات لتبادل المعلومات ولضمان التنسيق الفعَّال في هذا المجال.
    Tous les organes conventionnels ont organisé des réunions informelles avec les États parties afin de débattre, entre autres questions, de leurs méthodes de travail. UN وقامت كل هيئة من الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بعقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأطراف لمناقشة أساليب العمل ومسائل أخرى.
    La Présidente dit que le Comité a examiné les rapports de huit États parties et a tenu des réunions informelles avec des ONG et des institutions des droits de l'homme. UN 8 - الرئيسة: قالت إن اللجنة نظرت في التقارير التي قدمتها ثماني دول أطراف، وعقدت اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان.
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    C'est à l'Assemblée générale qu'il appartient de décider si elle souhaite tenir des réunions informelles avec le CAP ou recevoir communication de ses rapports. UN وتظل الصلاحية للجمعية العامة في البت في ما إذا كانت ترغب في عقد اجتماعات غير رسمية مع اللجنة المشتركة بين الموظفين والإدارة أو تلقي تقارير منها.
    Trois réunions officieuses avec des gouvernements et des organisations internationales se sont tenues à Genève et une série de consultations régionales ont eu lieu en Ukraine, au Bélarus et dans la République de Moldavie ainsi qu'au Kirghizistan pour les cinq Républiques d'Asie centrale. UN وقد عقدت ثلاثة اجتماعات غير رسمية مع الحكومات والمنظمات الدولية في جنيف، وأجريت سلسلة من المشاورات اﻹقليمية في أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا، وفي قيرغيزستان بالنسبة لجمهوريات آسيا الوسطى الخمس.
    Sans préjudice du rapport annuel de chaque organe subsidiaire, les présidents des organes subsidiaires sont encouragés à remettre par écrit, aux membres du Conseil qui assumeront la présidence, un exposé informel des activités menées au cours de la présidence sortante et à tenir des réunions officieuses avec le président suivant, en tant que de besoin. UN ودون الإخلال بالتقرير السنوي لكل من الهيئات الفرعية، يشجع رؤساء الهيئات الفرعية على تزويد أعضاء المجلس الذين سيتولون الرئاسة بإحاطة خطية غير رسمية عن العمل المضطلع به خلال فترة الرئاسة السابقة، وكذلك على المواظبة على عقد اجتماعات غير رسمية مع الرئاسة المقبلة، حسب الاقتضاء.
    Il suit avec intérêt la révision de leur méthode de travail et accueille favorablement l'organisation de réunions officieuses avec les États parties et de réunions entre comités, particulièrement la réunion des présidents des organes conventionnels dans le domaine des droits de l'homme. UN وتتابع شيلي باهتمام استعراض أساليب العمل في هذا النظام، وترحب بعقد اجتماعات غير رسمية مع الدول الأطراف واجتماعات فيما بين اللجان، ولا سيما اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    En outre, trois sessions extrabudgétaires et plusieurs sessions informelles avec les États membres UN بالإضافة إلى ذلك، عُقِدَت ثلاث اجتماعات من خارج الميزانية وعدة اجتماعات غير رسمية مع الدول الأعضاء
    Des travailleurs sociaux ont rencontré de façon informelle la famille pour régler la question des enfants, conformément à la volonté d'intervenir le moins possible et à l'objectif qui est de responsabiliser les familles. UN وعقد الأخصائيون الاجتماعيون اجتماعات غير رسمية مع الأسرة لتناول مصالح الأطفال بما يتفق مع فلسفة الحد الأدنى من التدخل وبهدف توفير الإمكانيات للأسرة.
    Ces informations devraient ensuite être examinées dans le cadre de consultations officieuses menées avec d'autres participants aux réunions spécialement consacrées aux deux pays. UN وعندئذ تجري مناقشة تلك المعلومات في اجتماعات غير رسمية مع المشتركين الآخرين في الاجتماعات المخصصة لهذين البلدين.
    Comme par le passé, les membres du Comité ont rencontré de façon informelle des représentants des organisations non gouvernementales et des entités nationales de défense des droits de l'homme qui souhaitaient lui présenter des informations concernant les États parties dont les rapports étaient en cours d'examen par le Comité, au début des première et deuxième semaines de la session. UN 34 - وواصلت اللجنة ممارستها المتمثلة في عقد اجتماعات غير رسمية مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، التي ترغب في تقديم معلومات قطرية عن الدول الأطراف المعروضة تقاريرها عليها، وذلك في بداية الأسبوعين الأول والثاني من الدورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more