"اجتماعات منتظمة" - Translation from Arabic to French

    • réunions régulières
        
    • régulièrement des réunions
        
    • réunions périodiques
        
    • se réunissent régulièrement
        
    • périodiquement des réunions
        
    • est réuni régulièrement
        
    • des réunions ordinaires
        
    • se réunit régulièrement
        
    • rencontre régulièrement
        
    • rencontres régulières
        
    • se réunir régulièrement
        
    • rencontrer régulièrement
        
    • rencontré régulièrement
        
    • régulièrement entretenu
        
    réunions régulières avec les parties, au niveau des agents de liaison UN ملاحظات اجتماعات منتظمة مع الطرفين على مستوى ضباط الاتصال
    réunions régulières au niveau opérationnel avec le Gouvernement indonésien au sujet des contrôles aux frontières UN عقد اجتماعات منتظمة على مستوى تنفيذي مع حكومة إندونيسيا بشأن ضبط الحدود
    Les représentants abkhazes et les dirigeants svans tiennent régulièrement des réunions normalement dans la zone de la route réparée. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين ممثلي الابخاز والزعماء السفانتيين، عادة في منطقة الطريق الذي تم إصلاحه.
    Assurer la liaison avec les défenseurs des droits de l'homme sur le terrain et organiser régulièrement des réunions avec eux; UN إقامة صلات مع المدافعين عن حقوق الإنسان على أرض الواقع وتنظيم اجتماعات منتظمة مع المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Par ailleurs, les griefs relatifs aux coûts ont été examinés lors de réunions périodiques avec les fonctionnaires des finances. UN كما جرت معالجة الشكاوى المتعلقة بالتكاليف من خلال عقد اجتماعات منتظمة مع موظفي الشؤون المالية.
    Des réunions périodiques ont été organisées non seulement entre les bailleurs mais aussi entre les bailleurs et les autorités. UN وجرى تنظيم اجتماعات منتظمة ليس فحسب بين الجهات الممولة وإنما أيضاً بين هذه الجهات والسلطات.
    Quant au défaut de planification des achats, les agents certificateurs se réunissent régulièrement avec le personnel des services d'achat pour examiner la planification du processus UN وبخصوص النقص في تخطيط الشراء، يعقد مسؤولو الحسابات اجتماعات منتظمة مع موظفي الشراء لمناقشة نهج تخطيط عملية التعامل مع اقتناء البعثة للبضائع.
    :: réunions régulières avec les donateurs potentiels en vue d'aider les pouvoirs publics à consolider et améliorer les institutions UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع المانحين المحتملين لمساعدة الحكومة في جهودها من أجل تدعيم المؤسسات الوطنية وتحسينها
    Nous considérons que les réunions régulières entre le Secrétaire général et les chefs des organisations régionales sont extrêmement précieuses. UN ونعتقد أن عقد اجتماعات منتظمة بين الأمين العام وقادة المنظمات الإقليمية ستكون له قيمة كبرى.
    iv) Poursuite des débats sur les mesures nationales appropriées, au niveau des experts, dans le cadre de réunions régulières; UN `4` إجراء مناقشات مستمرة بشأن التدابير الوطنية المناسبة في اجتماعات منتظمة تعقد على مستوى الخبراء؛
    La coopération triangulaire et les réunions régulières entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité sont essentiels. UN ومن الأساسي إقامة تعاون ثلاثي وعقد اجتماعات منتظمة بين البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    Elle a également prêté assistance à certains États polynésiens et organisé régulièrement des réunions pour examiner des questions clefs. UN وأضافت أنها تقدم المساعدة أيضا لبعض دول بولينيزيا، كما تنظم اجتماعات منتظمة لمناقشة المسائل الأساسية.
    La Mission organise régulièrement des réunions et fait le point sur les conditions de sécurité avec les organismes des Nations Unies et l'Union africaine à Tindouf et au Sahara occidental. UN وتعقد البعثة اجتماعات منتظمة وتقدم إحاطات أمنية لوكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في تندوف وفي الصحراء الغربية.
    Le Groupe tient régulièrement des réunions d'experts. UN وعقد الفريق اجتماعات منتظمة على مستوى الخبراء.
    réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني
    Des mécanismes d'association de la société civile et des institutions publiques, comme la tenue de réunions périodiques et la participation à des commissions ou comités officiels, sont en place. UN وضع آليات للمشاركة بين المجتمع المدني ومؤسسات الدولة، كعقد اجتماعات منتظمة والمشاركة في لجان أو هيئات رسّختها القوانين
    :: réunions périodiques avec le comité des donateurs, ainsi qu'avec le comité de surveillance des programmes UN :: عقد اجتماعات منتظمة لمجلس المانحين، بما في ذلك اللجنة المعنية بالرقابة على البرامج
    Des groupes de travail se réunissent régulièrement pour examiner les sujets de préoccupation et coordonner les mesures prises en vue d'assurer la mise en œuvre du Code. UN وثمة فريق عامل يعقد اجتماعات منتظمة يتناول فيها المسائل موضع الاهتمام وينسّق العمل لكفالة تنفيذ المدونة.
    Relation avec les industriels par consultations individuelles; recherche d'une relation plus concrète avec les industriels et le public; la Commission européenne organise périodiquement des réunions avec les industriels UN العلاقة مع الصناعة من خلال المشاورات الفردية؛ السعي إلى المزيد من النهج العملي المنحى للصناعة والجمهور تنظم لجنة الجماعة الأوروبية اجتماعات منتظمة مع الصناعة
    Le comité de coordination s'est réuni régulièrement pour faire avancer le processus consultatif et préparer la troisième réunion. UN وقد عقدت لجنة التنسيق هذه اجتماعات منتظمة لكي تدفع إلى الأمام بالعملية التشاورية وللتحضير للاجتماع الثالث.
    :: Coordination de l'aide extérieure apportée à la police sierra-léonaise, en particulier lors des réunions ordinaires du Comité directeur UN :: تنسيق المساعدة الخارجية المقدمة إلى شرطة سيراليون ولا سيما من خلال عقد اجتماعات منتظمة للجنة التوجيهية
    Le Groupe de Nairobi se réunit régulièrement et a réussi dans une grande mesure à harmoniser les activités dans ce domaine. UN وتعقد مجموعة نيروبي اجتماعات منتظمة وتسنى لها أن تضفي قدرا كبيرا من التناسق على أنشطة الوكالات المعنية.
    Le Gouvernement rencontre régulièrement les ONG pour discuter des mesures qui pourraient être prises pour régler les problèmes actuels. UN أما الحكومة فهي تعقد اجتماعات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لمناقشة التدابير التي يمكن اعتمادها لحل المشاكل القائمة.
    Le Gouvernement poursuit ses échanges avec les différents secteurs de la société par le biais de rencontres régulières. UN تواصل الحكومة إجراء حوار مع مختلف قطاعات المجتمع عن طريق عقد اجتماعات منتظمة
    Afin d'apaiser ces craintes, tous les acteurs concernés devraient se réunir régulièrement pour examiner les modalités de leurs activités. UN ولتبديد هذه المخاوف، ينبغي لجميع الجهات الفاعلة عقد اجتماعات منتظمة لمناقشة طرائق الاضطلاع بأنشطتها.
    Ses activités consistent en partie à rencontrer régulièrement les autorités locales afin de contribuer à intensifier les contacts, à atténuer les tensions, à améliorer les conditions de sécurité et à favoriser l'établissement d'un climat de confiance entre lesdites parties. UN وتعقد البعثة، في إطار عملها، اجتماعات منتظمة مع السلطات المحلية من أجل تعزيز الاتصال، وتخفيف حدة التوتر، وتحسين السلامة واﻷمن، وتعزيز الثقة بين الطرفين.
    De plus, l'Unité a rencontré régulièrement les représentants du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour discuter de la collaboration en place entre la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، عقدت الوحدة اجتماعات منتظمة مع ممثلي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لمناقشة التعاون المستمر بين اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Tout au long de son mandat, celui-ci s'est régulièrement entretenu avec des représentants de groupes de femmes afin de connaître leurs vues et leurs sujets de préoccupation. UN فقد عقد، طوال فترة عمله، اجتماعات منتظمة مع ممثلي الجماعات النسائية لاستطلاع آرائهم واستجلاء شواغلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more