Des réunions ministérielles devraient également être organisées régulièrement pour rationaliser et renforcer la coopération. | UN | وينبغي أيضا أن تعقد اجتماعات وزارية بصفة منتظمة لتبسيط التعاون وزيادته. |
1980-1983 Délégué dans plusieurs réunions ministérielles du Groupe des 77 | UN | مندوب في عدة اجتماعات وزارية لمجموعة اﻟ ٧٧ |
Le sommet a été suivi de réunions ministérielles intercoréennes, qui visent à adopter des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les accords conclus lors du sommet. | UN | وتجري متابعة مؤتمر القمة في اجتماعات وزارية بين الكوريتين لوضع تفاصيل خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات القمة. |
Les deux commissions ont par ailleurs tenu des réunions ministérielles distinctes pour examiner les questions importantes pour chacune des régions les concernant. | UN | وعقدت اللجنتان أيضا اجتماعات وزارية منفصلة لمناقشة المسائل ذات الأهمية لمناطق كل منهما. |
De même, la décision du Conseil de sécurité de tenir tous les deux ans une réunion ministérielle pour évaluer les progrès accomplis en faveur de la paix et de la sécurité en Afrique traduit l'importance accrue qu'accorde le Conseil au continent. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر قرار مجلس اﻷمن بعقد اجتماعات وزارية كل سنتين لتقييم التقدم المحرز في تعزيز السلم واﻷمن في أفريقيا اﻷهمية المتعاظمة التي يوليها المجلس لتلك القارة. |
Il apporte activement son appui et sa participation de haut niveau aux réunions ministérielles régionales sur le logement, la terre et l'aménagement urbain en Amérique latine, en Afrique et en Asie. | UN | ويدعم الموئل بحماس عقد اجتماعات وزارية إقليمية على مستوى رفيع، كما يشارك فيها؛ وتتناول تلك الاجتماعات موضوعات الإسكان والأرض والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا. |
Les ministres ont décidé de lui donner suite par une série biennale de réunions ministérielles qui se tiendront à Nairobi à l'occasion des sessions biennales du Conseil d'administration d'ONU-Habitat. | UN | واتفق الوزراء على مواصلة أعمال هذا المؤتمر من خلال سلسلة اجتماعات وزارية كل عامين، تُعقد في نيروبي بمناسبة دورات مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة التي تعقد كل عامين. |
Des réunions ministérielles seront également tenues pour aborder certains thèmes présentant un intérêt commun, tels que l’éducation, la recherche ou la science. | UN | ويمكن أيضا عقد اجتماعات وزارية بشأن مسائل محددة تتسم بأهمية مشتركة، مثل التعليم والبحوث والعلوم. |
Si la dissolution de plusieurs réunions ministérielles sectorielles est proposée, la Commission convoquera, le cas échéant, des réunions ministérielles sur toute question. | UN | رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء. |
Si la dissolution de plusieurs réunions ministérielles sectorielles est proposée, la Commission convoquera, le cas échéant, des réunions ministérielles sur toute question. | UN | رغم اقتراح إلغاء العديد من الاجتماعات الوزارية القطاعية، ستعقد اللجنة اجتماعات وزارية بشأن أي مسألة حسب الاقتضاء. |
Ces initiatives ont souvent été lancées à la suite de réunions au sommet ou de réunions ministérielles. | UN | وكثيرا ما كان الشروع في هذه المبادرات نتيجة لاجتماعات قمة أو اجتماعات وزارية. |
Représentant à plusieurs réunions ministérielles du Groupe des 77. | UN | مندوب لدى عدة اجتماعات وزارية لمجموعة اﻟ ٧٧، |
La région a également tenu des réunions ministérielles qui ont mis l'accent sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | وعقدت المنطقة أيضاً اجتماعات وزارية ركزت على الحد من أخطار الكوارث. |
Cinq réunions ministérielles avaient été organisées (en Afrique centrale, de l'Est, du Nord, australe et de l'Ouest) afin que les ministres adoptent les plans d'action. | UN | ونظمت خمسة اجتماعات وزارية في وسط وشرق وشمال وجنوبي وغرب أفريقيا اعتمد فيها الوزراء خطط العمل دون الإقليمية. |
Toutes les commissions régionales des Nations Unies se préparent à examiner les progrès accomplis dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD; à cet effet, des réunions ministérielles et techniques sont prévues pour chaque région. | UN | وتعتزم جميع اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومن المقرر، تحقيقا لتلك الغاية، عقد اجتماعات وزارية وتقنية لكل منطقة. |
En Amérique latine et dans les Caraïbes, quatre réunions ministérielles ont été tenues depuis le Sommet mondial pour évaluer et analyser les progrès accomplis dans la réalisation des buts du Sommet. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تم عقد أربعة اجتماعات وزارية منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي لتقييم وتحليل التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف. |
Les examens nationaux réalisés en milieu de décennie ont été suivis par des réunions ministérielles dans les régions d’Amérique latine et des Caraïbes et d’Asie de l’Est et du Pacifique. | UN | وقد أعقبت الاستعراضات الوطنية لمنتصف العقد اجتماعات وزارية رفيعة المستوى في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي ومنطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ. |
Il est prévu que les réunions ministérielles régionales procéderont à l’examen de fin de décennie avant d’en faire part à l’occasion des manifestations mondiales qui auront lieu en 2001. | UN | وقد أيدت اليونيسيف هذه المبادرات بقوة. ومن المتوقع أن تقوم اجتماعات وزارية إقليمية باستعراض التقدم في نهاية العقد، لتسبق اﻷحداث العالمية التي ستقع في سنة ٢٠٠١ وتقدم المعلومات إليها. |
Elles ont souvent été lancées à l'issue de sommets ou réunions ministérielles régionaux et ont pour objectif de donner une dimension régionale à des questions de portée mondiale. | UN | وبدأت هذه المبادرات في الغالب نتيجة لانعقاد مؤتمرات قمة أو اجتماعات وزارية على النطاق اﻹقليمي وتهدف إلى ترجمة القضايا العالمية إلى قضايا إقليمية. |
Elle a accueilli la réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est de 2004 (ANASE), lors de laquelle a été adoptée la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes dans la Région de l'Asie du Sud-Est. | UN | وقد استضافت في عام 2004 اجتماعات وزارية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا حيث اعتُمد إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
L'un des moyens possibles d'y arriver serait l'organisation régulière de réunions au niveau des ministres qui stimuleraient d'un point de vue politique et dynamiseraient les travaux de la Conférence. | UN | وتتمثل إحدى الطرق الممكنة لتحقيق ذلك في عقد اجتماعات وزارية منتظمة من شأنها أن تحفز وتنشط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Un des éléments clefs de ce travail pourrait être la tenue d'urgence au niveau ministériel de séances publiques du Conseil consacrées à ces questions. | UN | وأحد العناصر الرئيسية لهذا العمل يمكن أن يتمثل في عقد اجتماعات وزارية مفتوحة خاصة للمجلس مكرسة لهذه المسألة. |