"اجتماعها الثامن والأربعين" - Translation from Arabic to French

    • sa quarante-huitième réunion
        
    • susdit
        
    Le Secrétariat suivrait la situation avec la Partie concernée et en informerait le Comité à sa quarante-huitième réunion si le problème n'était pas résolu. UN وتتابع الأمانة هذا الأمر مع الطرف المعني، وسوف تقوم بإبلاغ اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين إذا لم تُحل هذه القضية.
    Les demandes de révision de leurs données de référence présentées par cinq Parties avaient été acceptées par le Comité d'application à sa quarante-huitième réunion UN خمسة أطراف قبلت لجنة التنفيذ طلباتها لتنقيح بيانات خط الأساس في اجتماعها الثامن والأربعين.
    À sa quarante-huitième réunion, le Comité avait approuvé, pour examen par la Réunion des Parties, un projet de décision accédant aux demandes présentées par l'Algérie, l'Érythrée, la Guinée équatoriale, Haïti et le Niger. UN وكانت اللجنة قد أقرت في اجتماعها الثامن والأربعين مشروع مقرر لينظر فيه اجتماع الأطراف الذي سيوافق على طلبات إريتريا والجزائر وغينيا الاستوائية والنيجر وهايتي.
    À sa quarante-huitième réunion, le Comité avait approuvé, pour examen par la Réunion des Parties, un projet de décision accédant aux demandes présentées par l'Algérie, l'Érythrée, la Guinée équatoriale, Haïti et le Niger. UN وكانت اللجنة قد أقرت في اجتماعها الثامن والأربعين مشروع مقرر لينظر فيه اجتماع الأطراف الذي سيوافق على طلبات إريتريا والجزائر وغينيا الاستوائية والنيجر وهايتي.
    Au cours du débat qui a suivi, un membre a exprimé l'opinion que le susdit projet de décision recommandé par le Comité sur l'inscription de zéros dans les formulaires faciliterait considérablement la communication de données sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 116- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال عضو أن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين بشأن استخدام أرقام الصفر في استمارات الأطراف عن إبلاغ البيانات سوف تساعد بشكل كبير الإبلاغ عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.
    2. De prier le Comité d'application de revoir la situation du Yémen à sa quarante-huitième réunion. UN 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة اليمن في اجتماعها الثامن والأربعين.
    2. De prier le Comité d'application de revoir la situation du Yémen à sa quarante-huitième réunion; UN 2 - يطلب إلى لجنة التنفيذ أن تستعرض حالة اليمن في اجتماعها الثامن والأربعين.
    De prier Israël de présenter d'urgence au Secrétariat, avant le 31 mars 2012 au plus tard, pour que le Comité puisse l'examiner à sa quarante-huitième réunion, son rapport sur les quantités de substances produites et consommées au titre des dérogations pour utilisations critiques pour l'année 2010. UN تحث إسرائيل على تقديم تقريرها بشأن الإعفاءات الممنوحة لها للاستخدامات الحرجة وذلك على سبيل الاستعجال وفي موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس 2012 لتنظر فيه اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين.
    Cependant, les informations avaient été fournies en français et, faute de temps, n'avaient pu être traduites en anglais ni évaluées aux fins de la réunion en cours; en conséquence, le Secrétariat a proposé de présenter la situation du Niger pour examen par le Comité à sa quarante-huitième réunion. UN غير أن المعلومات قُدِّمت باللغة الفرنسية ولم يكن الوقت كافياً لترجمتها إلى اللغة الإنكليزية أو تقييمها لأغراض هذا الاجتماع. ولذلك، اقترحت الأمانة عرض حالة النيجر على اللجنة التنفيذية لتنظر فيه في اجتماعها الثامن والأربعين.
    * Comme mentionné ci-dessus, les renseignements fournis par le Niger ont été communiqués en français. Une fois traduits et évalués par le Secrétariat, ils seront présentés au Comité à sa quarante-huitième réunion pour qu'il les examine. UN * كما ورد أعلاه قُدمت المعلومات التي قدمها النيجر باللغة الفرنسية وستُعرض، حالما تترجمها الأمانة وتُقيِّمُها، على اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين للنظر فيها.
    À sa quarante-huitième réunion, le Comité avait examiné la situation de deux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, à savoir la République dominicaine et le Mexique, qui n'avaient pas encore fait rapport sur leurs utilisations essentielles de chlorofluorocarbones (CFC) bénéficiant de dérogations. UN ونظرت اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين حالتي طرفين عاملين بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ولم يتم النظر في ذلك الوقت في تقريريهما عن الإطار المحاسبي بشأن الاستخدامات الضرورية المعفاة من مركّبات الكربون الكلورية فلورية، وهذان الطرفان هما الجمهورية الدومينيكية والمكسيك.
    Concluant que le sujet n'aurait pas dû figurer à l'ordre du jour de sa quarante-huitième réunion et que la Fédération de Russie n'aurait pas dû faire l'objet de la recommandation 48/11, le Comité a décidé d'abandonner l'examen de la question. UN وإذ خلصت اللجنة إلى أن المسألة ما كان ينبغي إدراجها في جدول الأعمال في اجتماعها الثامن والأربعين وأن لا يكون الطرف موضوعاً تصدر بشأنه التوصية 48/11، قررت اللجنة ألاّ تواصل النظر في المسألة.
    Les résultats de l'examen de demandes de révision des données de référence examinés par le Comité d'application à sa quarante-huitième réunion, figurent dans le document UNEP/OzL.Pro/ImpCom/48/5. UN وترد في الوثيقة UNEP/OzL.Pro/ImpCom/48/5 نتائج استعراض الطلبات المتعلقة بمراجعة بيانات خط الأساس التي نظرت فيها لجنة التنفيذ في اجتماعها الثامن والأربعين.
    À sa quarante-huitième réunion, le Comité d'application a abordé la question des utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires par les Parties et de la communication des données sur ces utilisations. UN 78 - ناقَشت لجنة التنفيذ، في اجتماعها الثامن والأربعين مسألة استخدامات المواد المستنفِدة للأوزون كمواد وسيطة من جانب الأطراف والإبلاغ عن هذه الاستخدامات.
    À sa quarante-huitième réunion, le Comité avait examiné la situation de deux Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5, à savoir la République dominicaine et le Mexique, qui n'avaient pas encore fait rapport sur leurs utilisations essentielles de chlorofluorocarbones (CFC) bénéficiant de dérogations. UN ونظرت اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين حالتي طرفين عاملين بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول، ولم يتم النظر في ذلك الوقت في تقريريهما عن الإطار المحاسبي بشأن الاستخدامات الضرورية المعفاة من مركّبات الكربون الكلورية فلورية، وهذان الطرفان هما الجمهورية الدومينيكية والمكسيك.
    Concluant que le sujet n'aurait pas dû figurer à l'ordre du jour de sa quarante-huitième réunion et que la Fédération de Russie n'aurait pas dû faire l'objet de la recommandation 48/11, le Comité a décidé d'abandonner l'examen de la question. UN وإذ خلصت اللجنة إلى أن المسألة ما كان ينبغي إدراجها في جدول الأعمال في اجتماعها الثامن والأربعين وأن لا يكون الطرف موضوعاً تصدر بشأنه التوصية 48/11، قررت اللجنة ألاّ تواصل النظر في المسألة.
    4. D'engager vivement ces Parties à travailler, le cas échéant, en étroite collaboration avec les organismes d'exécution afin de communiquer d'urgence au Secrétariat les données requises, et de prier le Comité d'application d'examiner la situation de ces Parties à sa quarante-huitième réunion; UN 4 - يحثّ تلك الأطراف، حسب الاقتضاء، على العمل عن كثب مع الوكالات المنفذة من أجل مدّ الأمانة على وجه السرعة بالبيانات المطلوبة، ويطلب إلى لجنة التنفيذ أن تعمد في اجتماعها الثامن والأربعين إلى استعراض وضع تلك الأطراف؛
    De prier ces Parties de communiquer d'urgence, avant le 31 mars 2012 au plus tard, pour que le Comité puisse les examiner à sa quarante-huitième réunion, des informations sur les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation, comme demandé dans les décisions X/14 et XXI/3. UN تحث هذه الأطراف على تقديم المعلومات عن عوامل الإنتاج وفقاً للمطلوب في المقررين 10/14 و21/3 وأن تبادر إلى تقديمها على وجه السرعة، وفي موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2012، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين.
    Au cours du débat qui a suivi, un membre a remercié le Secrétariat d'avoir inclus dans son rapport (UNEP/OzL.Pro.24/3-UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2), comme demandé par le Comité à sa quarante-huitième réunion, des données sur les utilisations de substances réglementées comme intermédiaires de synthèse. UN 16 - وفي المناقشة التالية، أعرب أحد الأعضاء عن شكره إلى الأمانة لإدراجها بيانات عن استخدامات المواد الوسيطة في تقريرها (UNEP/OzL.Pro/ImpCom/49/2-UNEP/OzL.Pro.24/3) على النحو الذي طلبته اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين.
    Le Comité a donc convenu de remplacer le projet de décision apparaissant dans la section B de son rapport sur les travaux de sa quarante-huitième réunion par celui figurant dans la section C de l'annexe I au présent rapport, qui exigeait explicitement que les Parties présentent des données complètes sur les quantités de substances appauvrissant la couche d'ozone produites, importées, exportées et détruites. UN 118- وبناءً عليه، اتفقت اللجنة على الاستعاضة عن مشروع المقرر الوارد في الفرع باء من المرفق الأول بهذا التقرير في اجتماعها الثامن والأربعين بالمقرر المبيّن في الفرع جيم من المرفق الأول بهذا التقرير، والذي يتناول بشكل صريح الاشتراط بأن تُبلِّغ الأطراف بيانات كاملة بشأن الواردات والصادرات والإنتاج والتدمير فيما يخص المواد المستنفدة للأوزون.
    Au cours du débat qui a suivi, un membre a exprimé l'opinion que le susdit projet de décision recommandé par le Comité sur l'inscription de zéros dans les formulaires faciliterait considérablement la communication de données sur les utilisations de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. UN 116- وفي المناقشة التي تلت ذلك، قال عضو أن مشروع المقرر الذي أوصت به اللجنة في اجتماعها الثامن والأربعين بشأن استخدام أرقام الصفر في استمارات الأطراف عن إبلاغ البيانات سوف تساعد بشكل كبير الإبلاغ عن استخدامات بروميد الميثيل في الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more