"اجتماعها الرابع عشر" - Translation from Arabic to French

    • sa quatorzième réunion
        
    • leur quatorzième Réunion
        
    • la quatorzième Réunion
        
    • quatorzième réunion du
        
    Rapport sur les travaux du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer à sa quatorzième réunion UN تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار في اجتماعها الرابع عشر
    19. À sa quatorzième réunion, le Comité préparatoire a examiné une récapitulation des projets de portée mondiale exécutés à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN ١٩ - ونظرت اللجنة التحضيرية في اجتماعها الرابع عشر في ورقة غرفة اجتماع تتضمن موجزا شاملا للمشاريع العالمية للذكرى السنوية الخمسين.
    170. L'Association européenne des mathématiciennes a tenu sa quatorzième réunion à Novi Sad du 25 au 28 août 2009 en coopération avec la Faculté des sciences naturelles et des mathématiques de Novi Sad. UN 170- عقدت رابطة " المرأة الأوروبية في مجال الرياضيات " اجتماعها الرابع عشر في نوفي ساد في الفترة من 25 إلى 28 آب/أغسطس 2009 بالاشتراك مع كلية العلوم الطبيعية والرياضيات في نوفي ساد.
    On se rappellera qu'à leur quatorzième Réunion, les Etats parties ont décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'elle aurait été acceptée à une majorité des deux tiers par les Etats parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN ولابد من اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف التي تبلغ اﻷمين العام بذلك بوصفه الوديع للاتفاقية.
    À leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'elle aurait été acceptée à la majorité des deux tiers par les États parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN وقررت الدول اﻷطراف في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية ثلثي الدول اﻷطراف التي تبلغ اﻷمين العام بذلك بوصفه الوديع للاتفاقية.
    On se rappellera qu'à leur quatorzième Réunion, les Etats parties avaient décidé que la révision de la Convention prendrait effet lorsqu'elle aurait été acceptée à une majorité des deux tiers par les Etats parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN ومن الجدير بالذكر أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر دخول التعديل حيز النفاذ عندما تقبله أغلبية قدرها ثلثا الدول اﻷطراف بعد أن تكون هذه الدول قد أبلغت اﻷمين العام بذلك بوصفه وديعا.
    En décembre 2013, des observations et des corrections ont été prises en compte à l'occasion d'une dernière révision, puis le Comité a validé la version finale de la méthode à sa quatorzième réunion, en janvier 2014. UN وأدمجت التعليقات والتنقيحات في الاستعراض التحريري النهائي الذي أجري في كانون الأول/ديسمبر 2013، على أن تقرَّ اللجنة النسخة النهائية من الدليل أثناء اجتماعها الرابع عشر الذي يعقد في كانون الثاني/يناير 2014.
    Rapport sur les travaux du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer à sa quatorzième réunion (A/68/159) UN تقرير عن عمل عملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار في اجتماعها الرابع عشر (A/68/159)؛
    Les mesures proposées ont été portées à la connaissance du Comité interorganisations à sa quatorzième réunion (9 et 10 septembre 1999). UN وقد أبلغت هذه التدابير المقترحة إلى لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات خلال اجتماعها الرابع عشر )٩ و ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩(.
    41. Plusieurs délégations se déclarent favorables à la nouvelle approche, et se félicitent du Rapport global comme d'une première tentative visant à mettre en oeuvre la décision prise par le Comité à sa quatorzième réunion (EC/49/SC/CRP.10, par. 57). UN 41- وأعربت بضعة وفود عن دعمها للنهج الموحَّد الجديد مرحبة بالتقرير الشامل بوصفه المحاولة الأولى لتنفيذ المقرر الذي اتخذته اللجنة في اجتماعها الرابع عشر EC/49/SC/CRP.10)، الفقرة 57(.
    Un projet de rapport préliminaire a été présenté en tant que document d'information à l'Organe subsidiaire de la Convention sur la diversité biologique chargé de fournir des vis scientifiques, techniques et technologiques, à sa quatorzième réunion, et au Groupe de travail à composition non limitée sur l'examen de l'application de la Convention, à sa troisième réunion tenue en mai 2010. UN وقد أتيح مشروع تقرير أولي كوثيقة إعلامية للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي في اجتماعها الرابع عشر والفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني باستعراض تنفيذ الاتفاقية في اجتماعه الثالث في أيار/مايو 2010.
    d) Lettre adressée au Président de l'Assemblée générale par les coprésidents du Processus consultatif informel ouvert à tous sur les océans et le droit de la mer, transmettant le rapport sur les travaux du Processus consultatif à sa quatorzième réunion (résolutions 54/33 et 67/78); UN (د) رسالة موجهة إلى رئيس الجمعية العامة من الرئيسين المشاركين لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار، يحيلان بها التقرير عن عمل العملية التشاورية في اجتماعها الرابع عشر (القراران 54/33 و 67/78)؛
    La Commission a accueilli favorablement le rapport du Sous-Comité scientifique sur les travaux de sa quatorzième réunion tenue à Mar del Plata (Argentine) les 23 et 24 novembre 1999 et s'est félicitée de la poursuite de la coopération entre l'INIDEP et l'Imperial College, en soulignant particulièrement les progrès réalisés dans l'appréhension des problèmes concernant les stocks de merlan bleu austral. UN ورحبت اللجنة بتقرير اللجنة الفرعية العلمية عن اجتماعها الرابع عشر الذي عقدته في مار ديل بلاتا بالأرجنتين يومي 23 و 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. وبالتعاون المستمر بين المعهد الوطني لبحوث مصائد الأسماك وتنميتها والكلية الملكية، وأبرزت بوجه خاص التقدم المحرز في فهم المشاكل المتصلة بسمك البياض الأزرق الجنوبي.
    On se souviendra qu'à leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'elle aurait été acceptée à la majorité des deux tiers par les États parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله بأغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي أرسلت إخطارا بذلك إلى الأمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    On se souviendra qu’à leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu’elle aurait été acceptée à la majorité des deux tiers par les États parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله بأغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك إلى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    On se souviendra qu’à leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu’elle aurait été acceptée à la majorité des deux tiers par les États parties qui auraient adressé une notification à cet effet au Secrétaire général en sa qualité de dépositaire. UN وتجدر اﻹشارة الى أن الدول اﻷطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من جانب أغلبية الثلثين من الدول اﻷطراف التي أرسلت إخطارا بذلك الى اﻷمين العام بوصفه الوديع للاتفاقية.
    Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993 (voir annexe I). On se souviendra qu'à leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'une majorité des deux tiers des États parties auraient notifié leur acceptation au Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire. UN 3 - وقام الأمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل إلى جميع الدول الأطراف في 1 آذار/مارس 1993 (انظر المرفق الأول). وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يدخل التعديل حيز النفاذ لدى قبوله بأغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي أرسلت إخطارا بذلك إلى الأمين العام بصفته الوديع للاتفاقية.
    Agissant en sa qualité de dépositaire, le Secrétaire général a communiqué la modification à tous les États parties le 1er mars 1993 (voir A/65/312, annexe I). On se souviendra qu'à leur quatorzième Réunion, les États parties avaient décidé que ladite modification prendrait effet lorsqu'une majorité des deux tiers des États parties auraient notifié leur acceptation au Secrétaire général, en sa qualité de dépositaire. UN 3 - وقام الأمين العام، بصفته الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل إلى جميع الدول الأطراف في 1 آذار/مارس 1993 (انظر A/65/312، المرفق الأول). وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأطراف قررت في اجتماعها الرابع عشر أن يدخل التعديل حيز النفاذ لدى قبوله بأغلبية الثلثين من الدول الأطراف التي أرسلت إخطارا بذلك إلى الأمين العام بصفته الوديع للاتفاقية.
    Au début de l'année, le Parlement ukrainien a accepté l'amendement à l'article 8 de la Convention approuvé à la quatorzième Réunion des États parties ainsi que par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/78. UN وفي بداية هذا العام، وافق برلمان أوكرانيا على تعديل للمادة ٨ من الاتفاقية، وافقت عليه الدول اﻷطراف في اجتماعها الرابع عشر والجمعية العامة في قرارها ٤٧/٧٨.
    Les travaux de la quatorzième Réunion du Processus consultatif, tenue en juin 2013, ont été consacrés aux effets de l'acidification des océans sur le milieu marin. UN وانصبت مناقشات العملية الاستشارية، في اجتماعها الرابع عشر الذي عقدته في حزيران/يونيه 2013، على آثار تحمض المحيطات في البيئة البحرية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more