"اجتماعها الرابع والثلاثين" - Translation from Arabic to French

    • sa trente-quatrième réunion
        
    • sa trentequatrième réunion
        
    • la trente-quatrième réunion
        
    Rapport du Comité d'application de la procédure applicable en cas de non respect du Protocole de Montréal sur les travaux de sa trente-quatrième réunion UN تقرير لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال بشأن أعمال اجتماعها الرابع والثلاثين
    Ces précisions ayant été apportées par la suite, le Comité a pu parvenir à une conclusion à sa trente-quatrième réunion. UN وأتاح التوضيح اللاحق لهذه المسائل للجنة الخبراء أن تتوصّل إلى استنتاج في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    Le Comité n'ayant eu connaissance d'aucun élément nouveau susceptible d'influer substantiellement sur la recommandation qu'il avait faite à sa trente-quatrième réunion, il avait décidé de maintenir sa recommandation relative au transfert du dronabinol et de ses stéréoisomères du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971. UN وبما أنَّ لجنة الخبراء لم تحصل على أيِّ أدلة جديدة يحتمل أن تغيِّر جوهرياً التوصية التي قدَّمتها في اجتماعها الرابع والثلاثين بشأن إعادة الجدولة، فقد قرَّرت أن تبقي على قرار نقل مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    La Commission militaire de coordination a tenu sa trente-quatrième réunion le 13 janvier 2006, à Nairobi. UN 7 - عقدت لجنة التنسيق العسكرية اجتماعها الرابع والثلاثين في نيروبي، في 13 كانون الثاني/يناير 2006.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d'application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d’application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    1. La présente note a été établie en réponse à une demande formulée par le Comité d'application à sa trente-quatrième réunion. UN 1 - أعدت هذه المذكرة استجابة لطلب من لجنة التنفيذ في اجتماعها الرابع والثلاثين.
    La présente recommandation détaillée a été élaborée par le Comité de supervision à sa trente-quatrième réunion (mars 2014) pour examen par le SBI. UN 4- وأعدت لجنة الإشراف هذه التوصية المفصلة في اجتماعها الرابع والثلاثين (آذار/مارس 2014) لتنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    6. De prier instamment l'Azerbaïdjan de communiquer au Secrétariat les données relatives à sa consommation en 2004 dès qu'elles sont disponibles et de prier le Comité d'application de revoir la situation de l'Azerbaïdjan à sa trente-quatrième réunion; UN 6 - أن يحث أذربيجان على أن تقدم بيانات الاستهلاك الخاصة بها عن عام 2004 إلى الأمانة بمجرد توافرها ويطلب من لجنة التنفيذ استعراض حالة أذربيجان خلال اجتماعها الرابع والثلاثين.
    Afin de pouvoir s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d'écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    251. Le représentant du secrétariat a rappelé qu’à sa trente-quatrième réunion, le Comité avait manifesté son soutien à une proposition de l’Australie relative à l’élaboration d’un document expliquant et clarifiant le rôle et les procédures opérationnelles du Comité. UN 251- أشار ممثل الأمانة إلى أن اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين قد أعربت عن دعمها لمقترح مقدم من أستراليا بإعداد وثيقة لشرح وتوضيح دور اللجنة والإجراءات التشغيلية الخاصة بها.
    Afin de pouvoir s’acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d’écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    Afin de pouvoir s'acquitter convenablement de ses obligations en vertu de la procédure du Protocole applicable en cas de non-respect, qui consistent à déterminer et à signaler aux Parties les cas possibles de non-respect, le Secrétariat a invité le Comité à examiner à sa trente-quatrième réunion la question de savoir si le Secrétariat devrait signaler les types d'écarts susmentionnés comme constituant des cas de non-respect possible. UN وقامت الأمانة، بغية ضمان أدائها لالتزاماتها بموجب البروتوكول على الوجه الصحيح من حيث تحديد حالات عدم الامتثال المحتملة وإبلاغها إلى الأطراف، بدعوة اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين إلى النظر فيما إن كان ينبغي للأمانة أن تبلغ عن أنواع الانحرافات آنفة الذكر كحالات من عدم الامتثال المحتمل.
    Or, n'ayant eu connaissance d'aucun élément nouveau susceptible d'influer substantiellement sur la recommandation qu'il avait faite à sa trente-quatrième réunion, il a décidé de maintenir sa recommandation relative au transfert du dronabinol et de ses stéréo-isomères du Tableau II au Tableau III de la Convention de 1971. UN إلاَّ أنَّ لجنة الخبراء لم تحصل على أيِّ أدلة جديدة يحتمل أن تغيِّر جوهرياً التوصية التي قدَّمتها في اجتماعها الرابع والثلاثين بشأن إعادة الجدولة. ولذلك قرَّرت لجنة الخبراء أن تبقي على قرار نقل مادة الدرونابينول وإيسوميراتها الفراغية من الجدول الثاني إلى الجدول الثالث من اتفاقية سنة 1971.
    103. Le Guatemala n’avait pas donné suite à la recommandation 34/16 mais, selon un rapport du PNUE présenté au Comité à sa trente-quatrième réunion, avait imposé une interdiction sur les importations d'appareils de réfrigération et de climatisation d'occasion faisant appel à des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN 103- لم ترد غواتيمالا على التوصية 34/16، ولكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة كان قد أبلغ اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين أن غواتيمالا تنفذ حظراً على استيراد أجهزة التبريد وتكييف الهواء المستعملة التي تستخدم مواد مستنفدة للأوزون.
    172. Le représentant de la Fédération de Russie avait expliqué au Comité à sa trente-quatrième réunion que les 40,37 tonnes ODP de tétrachlorure de carbone dont il était question avaient été générées comme sous-produit en 2003. Il avait été stocké pour être utilisé l’année suivante, c'est-à-dire en 2004, en tant que produit intermédiaire. UN 172- وقد أوضح ممثل الاتحاد الروسي إلى اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين أن الزيادة في استهلاك وإنتاج رباعي كلوريد الكربون في 2003 والبالغة 40.37 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون تمثل إنتاجه في 2003 كمنتج ثانوي وتخزينه في تلك السنة لاستخدامه في السنة التالية، 2004 كمادة وسيطة.
    De noter à sa trente-quatrième réunion, qu'il avait reçu la réponse de l'Equateur à la demande figurant dans la décision XVI/20 selon laquelle la Partie devait présenter une explication de sa trop grande consommation de méthyle chloroforme en 2003 ou un plan d'action fixant des délais précis en vue d'assurer un retour rapide de la Partie à une situation de respect des dispositions; UN (أ) أن تشير إلى أنه أثناء اجتماعها الرابع والثلاثين كانت قد تلقت رد إكوادور على الطلب الوارد في المقرر 16/20 بضرورة تقديم الطلب لتوضيح أسباب تجاوز استهلاكه للحد المقرر من كلوروفورم الميثيل في عام 2003 أو خطة عمل تشتمل على علامات قياس ذات إطار زمني محدد يضمن عودته الناجزة للامتثال؛
    b) De rappeler que la Partie avait informé le Comité à sa trente-quatrième réunion que l’opération de vérification de ses données de référence s’achèverait en juillet 2005 et qu’un plan d’action révisé permettant d’assurer le retour de la Partie à une situation de respect des mesures de réglementation fixées par le Protocole concernant le méthyle chloroforme serait finalisé en octobre 2005; UN (ب) أن تشير إلى أن الطرف أبلغ اللجنة في اجتماعها الرابع والثلاثين بأن عمليته الخاصة بالتحقق من بيانات خط الأساس سيتم الانتهاء منها في تموز/يوليه 2005 وأنه سيتم وضع الصيغة النهائية لخطة عمل منقحة لإعادة الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في تشرين الأول/أكتوبر 2005؛
    Lettre datée du 14 juillet 2003, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Maroc auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte du communiqué final et de la déclaration adoptée à la trente-quatrième réunion des présidents et coordonnateurs des sections du Groupe des 77 (A/58/204) UN رسالة مؤرخة 14 تموز/يوليه 2003 من المغرب يحيل فيها البيان الختامي والإعلان اللذين اعتمدتهما مجموعة الـ 77 في اجتماعها الرابع والثلاثين A/58/204

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more