Au cours de sa quarantième réunion ordinaire, le Comité a adopté le rapport sur ses travaux pendant la période intersessions. | UN | 11 - اعتمدت اللجنة في اجتماعها العادي الأربعين تقريرها عن أعمالها في فترة ما بين الدورات. |
Les organes directeurs de ces organismes sont invités, au paragraphe 3, à faciliter l'application du Plan d'action en choisissant un point de l'ordre du jour de leur prochaine réunion ordinaire au titre duquel il pourrait être examiné. | UN | وطلب إلى مجالس إدارات تلك الوكالات، في الفقرة ٣، أن تسهل تنفيذ خطة العمل بتعيين بند في جدول اﻷعمال يمكن في إطاره النظر في خطة العمل في اجتماعها العادي المقبل. |
- Les décisions adoptées par le Comité populaire général lors de sa deuxième réunion ordinaire en l'an 1369 (après la mort du Prophète), et | UN | - وعلى ما قررته اللجنة الشعبية العامة في اجتماعها العادي الثاني لعام 1369 و. ر، |
- Les décisions adoptées par le secrétariat du Comité populaire général lors de sa sixième réunion ordinaire en l'an 1373 (après la mort du Prophète), | UN | - وعلى ما قررته أمانة اللجنة الشعبية العامة في اجتماعها العادي السادس لعام 1373 و.ر، قررت |
À sa première séance ordinaire, le 19 février 2010, le Comité a élu l'Ambassadeur Hamidon Ali (Malaisie) à sa présidence pour l'année 2010. | UN | 6 - وانتخبت اللجنة في اجتماعها العادي الأول في 19 شباط/فبراير 2010، السفير حاميدون علي (ماليزيا) رئيسا لها لعام 2010. |
Celuici a adopté le rapport à sa soixantième réunion ordinaire, le 5 février 2004. | UN | واعتمدت الحكومة التقرير في اجتماعها العادي الستين المعقود في 5 شباط/فبراير 2004. |
16. A la vingt-quatrième réunion ordinaire, le 21 février 2007, le Comité a adopté la version provisoire du présent rapport. | UN | 16 - اعتمدت اللجنة أثناء اجتماعها العادي الرابع والعشرين، المعقود في 21 شباط/فبراير 2007، مشروع نص التقرير الحالي. |
Au cours de sa trente-cinquième réunion ordinaire, le Comité a tenu les élections pour le Bureau pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 6 - أجرت اللجنة في اجتماعها العادي الخامس والثلاثين انتخاب أعضاء المكتب لفترة السنتين 2010 - 2011. |
À sa réunion ordinaire du 4 octobre 1995, la Commission consultative de l'UNRWA a examiné le projet de rapport annuel sur les activités de l'Office pendant la période allant du 1er juillet 1994 au 30 juin 1995 que vous comptez soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ١ - في اجتماعها العادي في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، نظرت اللجنة الاستشارية لﻷونروا في مشروع تقريركم السنوي حول أنشطة الوكالة وعملياتها خلال الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، الذي سيتمﱡ تقديمه إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الخمسين. |
Cette décision, de même que d'autres importantes déclarations, constitue un clair exemple du rejet permanent par les pays de la région du blocus appliqué à Cuba et des tentatives faites pour le renforcer, déjà clairement manifesté par la décision No 356, que le même organisme avait adoptée lors de sa vingtième réunion ordinaire, tenue en 1994. | UN | وهذا المقرر، شأنه شأن البيانات الهامة اﻷخرى، مثال واضح على استمرار الرفض اﻹقليمي لوجود الحصار المفروض على كوبا ومحاولات تعزيزه وهو ما اتضح بجلاء من المقرر رقم ٣٥٦ الذي اتخذته نفس الهيئة في اجتماعها العادي العشرين المعقود في عام ١٩٩٤. |
Au cours de sa trente-troisième réunion ordinaire, le Comité a observé une minute de silence en mémoire des victimes de la disparition le 1er juin 2009 d'un avion d'Air France entre le Brésil et la France et en signe de respect pour les familles endeuillées. | UN | 4 - التزمت اللجنة في اجتماعها العادي الثالث والثلاثين دقيقة صمت احتراماً لذكرى الضحايا والمفقودين في أعقاب اختفاء طائرة شركة إير فرانس في رحلتها من البرازيل إلى فرنسا في الأول من حزيران/يونيه 2009. |
À sa trente-sixième réunion ordinaire, le Comité a observé une minute de silence en mémoire des victimes des récents tremblements de terre au Chili et à Haïti et par respect pour toutes les personnes touchées par ces séismes. | UN | 7 - التزمت اللجنة في اجتماعها العادي السادس والثلاثين دقيقة من الصمت إجلالاً لذكرى ضحايا زلزالي شيلي وهايتي الحديثي العهد ولمن تضرروا من الزلزالين. |
Le modèle législatif pour le marquage et le traçage des armes à feu a été approuvé par le Comité consultatif de la Convention lors de sa huitième réunion ordinaire, tenue le 19 avril 2007. | UN | وقد وافقت اللجنة الاستشارية لاتفاقية البلدان الأمريكية فيما بعد على هذا التشريع النموذجي بوسم الأسلحة النارية واقتفاء أثرها، أثناء اجتماعها العادي الثامن الذي عقدته في 19 نيسان/أبريل 2007. |
22. Le rapport d'activité du Groupe de travail sur les préparatifs de la troisième session du Forum urbain mondial, comprenant les projets de résolution correspondants, a été présenté au Comité à sa vingtième réunion ordinaire le 16 mars 2006 (HSP/CPR/20/7). | UN | 22 - عرض التقرير المرحلي للفريق العامل المعني بالتحضيرات للدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي، بما في ذلك مشاريع القرارات، على اللجنة أثناء اجتماعها العادي العشرين وذلك في 16 آذار/مارس 2006، ويرد في الوثيقة HSP/CPR/20/7. |
Un rapport d'activité sur les questions de politique générale et les questions budgétaires et administratives a été présenté au Comité à sa vingt-troisième réunion ordinaire, le 7 décembre 2006. | UN | وتم عرض تقرير مرحلي عن مسائل السياسات، والمسائل المتعلقة بالميزانية والمسائل الإدارية، على اللجنة أثناء اجتماعها العادي الثالث والعشرين في 7 كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Les États signataires du Code de La Haye ont tenu leur deuxième réunion ordinaire à New York les 2 et 3 octobre 2003 en marge des travaux de la Première Commission. | UN | وعقدت الدول الموقعة على مدونة لاهاي اجتماعها العادي الثاني في نيويورك يومي 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على هامش بدء أعمال اللجنة الأولى. |
Plus de 300 représentants ont participé à la table ronde des maires, tandis que le Comité consultatif des Nations Unies sur les autorités locales a organisé, à Naples, sa réunion ordinaire et une session extraordinaire sur la mobilité urbaine durable, ainsi qu'une manifestation parallèle sur la création d'emplois et la productivité locale. | UN | وقد حضر مائدة العمدة المستديرة أكثر من 300 ممثل بينما عقدت لجنة الأمم المتحدة الاستشارية المعنية بالسلطات المحلية اجتماعها العادي في نابولي وجلسة استثنائية بشأن التنقل الحضري المستدام، كما نظمت حدثاً موازياً بشأن إيجاد فرص العمل والإنتاجية المحلية. |
A sa vingt-quatrième réunion ordinaire, le 21 février 2007, le Comité des représentants permanents du Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) a adopté son rapport intersessions portant sur la période 2005-2007, qu'il soumet ci-joint au Conseil d'administration pour examen à sa vingt et unième session. | UN | اعتمدت لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، أثناء اجتماعها العادي الرابع والعشرين، تقريرها عن أعمالها خلال فترة ما بين الدورات للفترة 2005 - 2007، والذي تقدمه إلى مجلس الإدارة لينظر فيه أثناء دورته الحادية والعشرين. |
De fait, à sa trente-deuxième réunion ordinaire qui s'est tenue au Nicaragua en janvier 2002, la CCAD a affirmé que ce comité devait considérer la lutte contre la désertification et la sécheresse comme une orientation prioritaire au niveau sous-régional. | UN | وفي الواقع، أكدت لجنة البيئة والتنمية لبلدان أمريكا الوسطى، في اجتماعها العادي الثاني والثلاثين المعقود في نيكاراغوا، في كانون الثاني/يناير 2002، أن القصد من اللجنة التقنية هو بحث مكافحة التصحر والجفاف بوصفها أولوية من أولويات السياسة العامة للعمل دون الإقليمي. |
À sa première séance ordinaire, le 28 janvier 2009, le Comité a élu l'Ambassadeur Hamidon Ali (Malaisie) à sa présidence pour l'année 2009. | UN | 6 - وخلال اجتماعها العادي الأول، المعقود في 28 كانون الثاني/يناير 2009، انتخبت اللجنة السفير حميدون علي (ماليزيا) رئيسا لها لعام 2009. |
À sa dernière séance ordinaire, le 7 mars 2006, le Comité d'attribution du Prix a réélu Mme Judith Mbula Bahemuka (Kenya) à sa présidence. | UN | 5 - وأعادت لجنة جائزة الأمم المتحدة للسكان في اجتماعها العادي الأول في 7 آذار/ مارس 2006، انتخاب جوديث مبولا باهيموكا من كينيا رئيسة لها. |