Le Groupe examinera de nouveau la question et évaluera les progrès réalisés par les organismes bénéficiaires du Fonds à sa prochaine réunion. | UN | وسيعود الفريق في اجتماعه القادم إلى النظر في هذه المسألة وتقييم أي تقدم تحرزه الوكالات المتلقية لأموال الصندوق. |
Le Conseil européen invite le Conseil et la Commission à lui faire rapport, lors de sa prochaine réunion, sur les actions entreprises. | UN | ويطلب المجلس اﻷوروبي إلى المجلس واللجنة أن يقدما إليه في اجتماعه القادم تقريرين بشأن ما اتخذ من إجراءات. |
Le groupe a décidé que sa prochaine réunion devrait porter sur la sensibilisation et la prévention de la corruption dans le secteur public. | UN | وقرر الفريق أن يركز في اجتماعه القادم على إذكاء الوعي ومنع الفساد في القطاع العام. |
La Conférence a été priée d'examiner si elle souhaitait inviter le secrétariat à établir un document pour examen à sa réunion suivante sur la portée des documents d'orientation des décisions et la faisabilité d'un processus pour leur mise à jour et leur amélioration. | UN | وطلب من المؤتمر أن يبحث ما إذا كان يرى دعوة الأمانة إلى إعداد ورقة يبحثها المؤتمر أثناء اجتماعه القادم بشأن نطاق وثائق توجيه المقررات، وجدوى إجراء عملية لتحديث هذه الورقات وتهذيبها. |
Nous espérons qu'à la prochaine réunion de ce Groupe, il sera possible d'obtenir des résultats plus substantiels. | UN | ونأمل أن يتسنى للفريق في اجتماعه القادم أن يحقق نتائج أساسية بدرجة أكبر. |
Le Groupe de travail poursuivra son débat sur cette question à sa prochaine séance. | UN | وسيواصل الفريق العامل مناقشاته بشأن هذه المسألة في اجتماعه القادم. |
Le Groupe a décidé de tenir sa prochaine réunion à Conakry, à une date qui sera fixée après consultation des coprésidents. | UN | 15 - وقرر الفريق عقد اجتماعه القادم في كوناكري في تاريخ سيحدد بعد التشاور مع رؤسائه المشاركين. |
Informer le groupe d'appui de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes à sa prochaine réunion | UN | تحديث معلومات فريق الدعم التابع للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث خلال اجتماعه القادم |
Le Conseil d'évaluation devrait examiner les propositions du Département de la gestion à sa prochaine réunion, prévue pour le quatrième trimestre de 2005. | UN | ومن المتوقع أن ينظر المجلس في هذه المقترحات في اجتماعه القادم الذي سيعقد في الربع الأخير من عام 2005. |
Étudiées par trois groupes de travail, ces questions seront examinées plus avant par le Conseil à sa prochaine réunion. | UN | وبعد دراسة هذه المسائل على يد ثلاثة من الأفرقة العاملة، فإنه ستُواصَل دراستها من قبل المجلس في اجتماعه القادم. |
Le Groupe consultatif examinera, à sa prochaine réunion, le projet d'instructions permanentes qui aura été établi. | UN | وسينظر الفريق الاستشاري في مشروع الإجراءات التنفيذية في اجتماعه القادم. |
La Conférence des Parties a convenu que le Bureau envisagerait d'accéder à cette proposition de compromis à sa prochaine réunion et qu'il ferait rapport à ce sujet à la Conférence des Parties. | UN | وقد اتفق المؤتمر على أن ينظر المكتب في هذا الاقتراح التوفيقي في اجتماعه القادم على أن يرفع تقريراً بذلك إلى المؤتمر. |
19. Le Conseil continuera de travailler sur le document concernant la session extraordinaire, pour pouvoir l'examiner à sa prochaine réunion au début de 1996. | UN | ١٩ - وسيواصل المجلس تطوير الورقة المتعلقة بالدورة الاستثنائية لكي ينظر فيها خلال اجتماعه القادم في عام ١٩٩٦. |
La Conférence des Parties examinera cette recommandation à sa prochaine réunion, en mai 2000. | UN | وسينظر مؤتمر اﻷطراف في هذه التوصية في اجتماعه القادم في أيار/ مايو ٢٠٠٠. |
Aucun consensus ne s’est dégagé ni sur les décisions financières ni sur la commission financière. La Réunion a décidé d’inscrire le sujet à l’ordre du jour de sa prochaine réunion. | UN | ولم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن طرائق اتخاذ القرارات في أمور المالية والميزانية، أو بشأن اللجنة المالية، وقرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
En outre, le Secrétariat devrait entreprendre une évaluation de l’expérience acquise en matière de tenue de réunions l’une à la suite de l’autre et en faire rapport à la Conférence des Parties à sa prochaine réunion. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن تجري الأمانة تقييماً للخبرات المكتسبة من عقد الاجتماعات المتعاقبة، وتقدم تقريراً عن تلك المسألة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه القادم. |
Convenir des dates et du lieu de sa prochaine réunion. | UN | (و) يوافق على مواعيد ومكان انعقاد اجتماعه القادم. |
Les participants sont convenus de recommander à la réunion de haut niveau que le Groupe de travail à composition non limitée soit invité à poursuivre l'examen de la question à sa prochaine réunion. | UN | واتفق المشاركون على أن يوصوا الجزء الرفيع المستوى بأن يدعو الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى متابعة مناقشاته بشأن المسألة في اجتماعه القادم. |
Le Groupe tiendra sa prochaine réunion le 6 octobre 2006 en Côte d'Ivoire. | UN | 10 - وسيعقد الفريق اجتماعه القادم في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، في كوت ديفوار. |
Mme Hitzfeld a en outre fait observer que le Comité avait défini, pour améliorer l'efficacité de ses travaux intersessions, des mesures qui pourraient être examinées par la Conférence à sa réunion suivante. | UN | 35 - وذكرت أيضاً أن اللجنة قد حددت تدابير لتنشيط الأداء أثناء العمل فيما بين الدورات، ويمكن استعراض تلك التدابير من جانب المؤتمر في اجتماعه القادم. |
Comme il fallait poursuivre l'examen du projet d'amendement, la Réunion a décidé d'inscrire la question à l'ordre du jour de la prochaine réunion. | UN | ونظرا للحاجة إلى مواصلة دراسة التعديل المقدم، قرر الاجتماع إدراج البند في جدول أعمال اجتماعه القادم. |
Au terme de ce débat, le Conseil de sécurité a adopté une déclaration présidentielle dans laquelle il a notamment accueilli avec satisfaction le rapport du Secrétaire général, qu'il a prié de lui faire un rapport actualisé, en vue de sa prochaine séance sur la question, au sujet de la mise en œuvre des recommandations figurant dans son rapport daté du 20 septembre 2002. | UN | وفي ختام مناقشته، اعتمد مجلس الأمن بيانا رئاسيا (انظر S/PRST/2004/1)، أعرب فيه، في جملة أمور، عن ترحيبه بتقرير الأمين العام وطلب منه أن يـُـطلـعه في اجتماعه القادم على آخـر المستجـدات المتعلقة بمواصلة تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره المؤرخ 20 أيلول/ سبتمبر 2002. |