"اجتماعية أو سياسية" - Translation from Arabic to French

    • sociaux ou politiques
        
    • social ou politique
        
    • sociales ou politiques
        
    • sociale ou politique
        
    Il faut désormais considérer comme allant de soi qu'aucune société ne peut se développer à son plein potentiel lorsque des obstacles juridiques, physiques, sociaux ou politiques empêchent la contribution de pans entiers de la société. UN وينبغي أن يعتبر الآن أمراً حتمياً ألا يتمكن أي مجتمع من تطوير إمكاناته الحقيقية عندما تمُنع قطاعات المجتمع بأكملها من المساهمة بوضع حواجز قانونية أو مادية أو اجتماعية أو سياسية.
    Des travaux sont encore nécessaires pour déterminer des mesures efficaces qui permettent de supprimer les subventions préjudiciables pour l’environnement sans créer de problèmes économiques, sociaux ou politiques. UN وثمة حاجة إلى مواصلة العمل بشأن تحديد التدابير الفعالة ﻹلغاء اﻹعانات المقدمة للممارسات الضارة بالبيئة دون إثارة مشاكل اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    Les gouvernements et les organisations non gouvernementales doivent unir leurs efforts pour accélérer la mise en œuvre de stratégies prospectives visant l'émancipation de la femme et l'élimination des obstacles qui l'empêchent de participer activement à la prise de décision dans tous les domaines de la vie, qu'ils soient culturels, économiques, sociaux ou politiques. UN ويتعين على الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تعمل معا من أجل تعجيل وتيرة تنفيذ الاستراتيجيات التطلعية للنهوض بالمرأة، وإزالة الحواجز والعوائق التي تحول دون مشاركة المرأة مشاركة فعالة في صنع القرارات في جميع مجالات الحياة، سواء أكانت ثقافية أو اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    Les causes de l'absence de paix dans notre monde ne peuvent pas être réduites à des facteurs de caractère exclusivement social ou politique. UN وغياب السلام في عالمنا لا يمكن حصره في أمور ذات طبيعة اجتماعية أو سياسية استثنائية.
    Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan invoque l'« agression arménienne » pour expliquer un quelconque problème qu'il confronte dans le domaine économique, social ou politique. UN وليست هذه أول مرة تستخدم فيه أذربيجان " العدوان اﻷرمني " لتبرير أي مشكلة تواجهها سواء كانت اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    C'est particulièrement le cas lorsque les Etats traditionnellement considérés comme les piliers de la protection des réfugiés, même dans des circonstances difficiles, se sentent incapables pour des raisons économiques, sociales ou politiques d'honorer leurs engagements face à de nouveaux besoins. UN وهذه هى الحالة بصورة خاصة عندما تشعر الدول، التي تعتبر من الناحية التقليدية من حملة رايات حماية اللاجئين، وحتى في الظروف الشاقة، بعجزها عن الوفاء بالتزاماتها في مواجهة الاحتياجات الجديدة ﻷسباب اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية.
    22. Certains gouvernements ont fait observer que ce projet de déclaration énonçait des aspirations sociales ou politiques et non pas des droits, tandis que d'autres, appuyés par beaucoup de représentants de populations autochtones, ont dit qu'à leur avis ce texte énonçait des normes minimales. UN ٢٢- وذكرت بعض الحكومات أن مشروع اﻹعلان يتضمن تطلعات اجتماعية أو سياسية ولا يتضمن حقوقا، في حين رأت حكومات أخرى أيدها العديد من ممثلي الشعوب اﻷصلية أن اﻹعلان يتضمن الحد اﻷدنى من المعايير.
    Le Hamas n'est pas une organisation sociale ou politique agissant dans la légalité et l'appartenance à ce groupe est incompatible avec les normes de conduite applicables aux fonctionnaires internationaux. UN وحماس ليست منظمة اجتماعية أو سياسية مشروعة، والانضمام إليها يتنافى مع مدونة قواعد سلوك الموظفين الدوليين.
    Néanmoins, dans les pays où les effets de la mondialisation ont aggravé la pauvreté en ne laissant aux femmes que des droits économiques, sociaux ou politiques restreints, les migrations internationales peuvent être le meilleur ou le seul moyen d'améliorer leur situation sociale et économique. UN غير أنــه في البلدان التي أدت فيها آثار العولمة إلى تزايد الفقر وتركت للنساء حقوقا اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية قليلة، ربما كانت الهجرة الدولية أفضل السبل أو السبيل الوحيد لتحسين حالتهــن الاجتماعية والاقتصادية.
    L'expression < < exploitation sexuelle > > y désigne le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'une situation de vulnérabilité, d'une position d'autorité ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, notamment en vue d'en tirer des avantages pécuniaires, sociaux ou politiques. UN ومصطلح " الاستغلال الجنسي " ، كما عرّفته النشرة، هو أي استغلال فعلي أو شروع في استغلال حالة ضعف أو تفاوت في القوة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق أرباح نقدية أو منفعة اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    Aux fins de la circulaire du Secrétaire général, l'expression < < exploitation sexuelle > > désigne le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'une situation de vulnérabilité, d'une position d'autorité ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, notamment en vue d'en tirer des avantages pécuniaires, sociaux ou politiques. UN 3 - وتعرف النشرة عبارة " الاستغلال الجنسي " بأنه أي استغلال لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، بل ولا يقتصر عن، تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    Au sens de la circulaire, < < l'exploitation sexuelle > > est définie comme le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'une situation de vulnérabilité, d'une position d'autorité ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, notamment en vue d'en tirer des avantages pécuniaires, sociaux ou politiques. UN وتعني عبارة " الاستغلال الجنسي " ، كما تعرفها النشرة، أي استغلال لحالة ضعف أو قوى متباينة أو ثقة لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، بل ولا يقتصر على، تحقيق أرباح نقدية أو اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    Consciente que, dans les pays où les effets de la mondialisation ont aggravé la pauvreté en ne laissant aux femmes que des droits économiques, sociaux ou politiques restreints, les migrations internationales peuvent être le meilleur ou le seul moyen d'améliorer leur situation sociale et économique, UN " وإذ تسلّم بأن الهجرة الدولية ربما تكون أفضل السبل أو السبيل الوحيد لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية للمرأة في البلدان التي أدت فيها العولمة إلى تزايد الفقر وتركت للمرأة حقوقا اقتصادية أو اجتماعية أو سياسية محدودة،
    23. Les modifications apportées à la loi sur les manifestations collectives interdisent la présence de personnes dans des espaces publics prédéterminés à un moment précis pour mener des activités prédéterminées organisées aux fins de l'expression publique d'intérêts sociaux ou politiques, ou de contestations. UN 23- وتحظر تعديلات قانون تنظيم التجمعات الجماهيرية وجود الناس في مكان عام محدد سلفاً وفي موعد مقرر بغية القيام بأنشطة محددة سلفاً تنظَّم من أجل التعبير العلني عن مصالح اجتماعية أو سياسية أو من أجل الاحتجاج.
    Le thème de la clause de la nation la plus favorisée est importante à une époque où la prospérité ou le sous-développement économiques d'un État peuvent avoir des effets économiques, financiers, sociaux ou politiques considérables sur le reste de la communauté internationale. UN 5 - وأضاف أن موضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية يتسم بالأهمية في حقبة يمكن أن يكون فيها للرخاء الاقتصادي أو للتخلف الاقتصادي في إحدى الدول آثار اقتصادية أو مالية أو اجتماعية أو سياسية بعيدة المدى على باقي المجتمع الدولي.
    1. Par génocide, on entend l'un quelconque des actes ci-après, commis [soit en temps de paix soit en période de conflit armé] dans l'intention de détruire, [en totalité ou en [grande] partie], un groupe national, ethnique, racial ou religieux, [social ou politique] comme tel : UN ١ - تعني اﻹبادة الجماعية أيا من اﻷفعال التالية المرتكبة ]سواء وقت السلم أو وقت النزاع المسلح[ بقصد التدمير الكلي لجماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينيه ]أو اجتماعية أو سياسية[، أو تدمير جزء ]كبير[ منها، بصفتها هذه:
    L'expression < < exploitation sexuelle > > y désigne le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'un état de vulnérabilité, d'un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d'en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. UN وعبارة " الاستغلال الجنسي " ، حسب تعريفها في النشرة، تعني أي سوء استغلال فعلي لحالة ضعف أو تفاوت في موازين القوى أو لشعور من الثقة، أو محاولة القيام بذلك لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، تحقيق مكاسب مالية أو اجتماعية أو سياسية من استغلال الغير جنسيا.
    L'expression < < exploitation sexuelle > > y désigne le fait d'abuser ou de tenter d'abuser d'un état de vulnérabilité, d'un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d'en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. UN ويعني " الاستغلال الجنسي " ، حسب تعريفه الوارد في النشرة، أي سوء استغلال فعلي لحالة ضعف أو تفاوت في السلطة، أو الثقة، أو شروع في ذلك لأغراض جنسية، ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تحقيق أرباح نقدية، أو منفعة اجتماعية أو سياسية من الاستغلال الجنسي للغير.
    4. Près de deux ans après la levée de son assignation à domicile, la liberté de mouvement et d’expression de la Secrétaire générale de la NLD demeure limitée; celle-ci n’est pas autorisée à exercer librement des activités sociales ou politiques et est placée sous la surveillance permanente de la police ou de l’armée. UN ٤ - واستطرد يقول إنه بعد مرور عامين تقريبا على رفع اﻹقامة الجبرية عن اﻷمينة العامة للرابطة، لا تزال حريتها في التنقل والتعبير محدودة إذ لا يؤذن لها بأن تمارس بحرية أي أنشطة اجتماعية أو سياسية وهي تخضع للمراقبة الدائمة من جانب الشرطة والجيش.
    Les discriminations et les inégalités systématiques en ce qui concerne l'accès aux soins de santé ou au logement, parfois dans un contexte de pénurie ou de tarissement des ressources, peuvent entraîner des tensions sociales ou politiques, ou exacerber les tensions existantes, et déboucher sur des conflits ou des affrontements violents, perpétuant le cycle de la misère et de l'exclusion. UN إن التمييز وعدم المساواة المنهجيين في الحصول على الرعاية الطبية أو السكن، أحياناً في سياق التنافس على الموارد النادرة أو المتضائلة، قد يسفران عن وقوع توترات اجتماعية أو سياسية أو يؤججانها مما يفضي إلى حدوث نـزاعات أو مواجهات عنيفة، تُطيل أمد دورات الحرمان والاستبعاد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more