"اجتماعية متكاملة" - Translation from Arabic to French

    • sociales intégrées
        
    • sociaux intégrés
        
    • sociale intégrée
        
    • social intégré
        
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Avoir une vision politique signifie être convaincu de la nécessité de la justice sociale et avoir la volonté politique de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées. UN وتستلزم الرؤية في مجال السياسات الاقتناع بالحاجة للمساواة الاجتماعية والإرادة السياسية لتنفيذ سياسات اجتماعية متكاملة.
    Il faut poursuivre des politiques sociales intégrées, qui équilibrent développement économique et besoins sociaux, avec clairvoyance et détermination. UN كما ينبغي السعي ببصيرة وقوة لوضع سياسات اجتماعية متكاملة تحقق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاحتياجات الاجتماعية.
    a) Capacité accrue des États membres, qui demandent une assistance, de formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés propres à la région et soucieux du respect des cultures UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء، التي تطلب المساعدة، على إعداد سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تراعي خصائص المنطقة وثقافتها
    a) Capacité accrue des États Membres à formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés. UN (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة
    Cela doit s'effectuer en parallèle à une politique sociale intégrée afin que l'élaboration de politiques corresponde à un projet de développement à long terme. UN ويجب تنمية هذا التوجه بالتوازي مع اتباع سياسة اجتماعية متكاملة من أجل وضع سياسات ترتكز إلى رؤية إنمائية طويلة الأجل.
    C'est dans ce but qu'ont été financés des projets d'intervention sociale intégrée en vue de leur insertion, des mesures de sensibilisation, des études et d'autres activités visant à leur assurer une plus grande participation à la vie sociale. UN وجرى لهذه الغاية تمويل حلول مشاريعية اجتماعية متكاملة لإدماج نساء الروما، إضافة إلى جهود لنشر الوعي وإجراء دراسات واتخاذ إجراءات أخرى تستهدف توسيع نطاق مشاركتهن الاجتماعية.
    À cet égard, un plan social intégré par lequel l’État continuera à investir en faveur des populations sera élaboré en 1998. UN وقال إنه سوف توضع، في هذا الصدد في عام ١٩٩٨، خطة اجتماعية متكاملة تواصل الدولة من خلالها الاستثمار لصالح هذه الفئات من السكان.
    Il faut poursuivre des politiques sociales intégrées, qui équilibrent développement économique et besoins sociaux, avec clairvoyance et détermination. UN كما ينبغي السعي بتبصّر وقوة لوضع سياسات اجتماعية متكاملة تحقق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاحتياجات الاجتماعية.
    Il faut poursuivre des politiques sociales intégrées, qui équilibrent développement économique et besoins sociaux, avec clairvoyance et détermination. UN كما ينبغي السعي ببصيرة وقوة لوضع سياسات اجتماعية متكاملة تحقق التوازن بين التنمية الاقتصادية والاحتياجات الاجتماعية.
    Objectifs : Renforcer les capacités des pays de la région, surtout des pays les moins avancés et des pays qui sortent d'un conflit, de formuler et de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées et d'en assurer le suivi, et d'adapter aux particularités nationales les cadres régionaux de la CESAO et les pratiques exemplaires de gestion des politiques sociales que celle-ci préconise, en utilisant une démarche participative UN الأهداف: تعزيز قدرة بلدان المنطقة، لا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الخارجة من صراعات، على صياغة وتنفيذ ورصد سياسات اجتماعية متكاملة وتطويع الأطر الإقليمية للإسكوا وأفضل ممارساتها في إدارة السياسات الاجتماعية التي تدعو إليها الإسكوا لتتماشى مع الخصوصيات الوطنية، وذلك باتباع نهج قائم على التشارك.
    En 2006, cinq pays membres ont bénéficié directement de services consultatifs pour évaluer leurs initiatives nationales en matière de politique sociale ou définir des mécanismes qui leur permettent d'élaborer et de mettre en œuvre des politiques sociales intégrées et de les évaluer. UN وفي عام 2006، استفادت خمسة من البلدان الأعضاء مباشرةً من الخدمات الاستشارية المقدمة في مجالات تقييم عمليات السياسة الاجتماعية الوطنية أو تحديد الآليات الملائمة لوضع وتنفيذ وتقييم سياسات اجتماعية متكاملة.
    Il faut suivre rapidement des politiques sociales intégrées dans lesquelles les questions < < sociales > > ne seraient pas considérées comme secondaires par rapport aux processus économiques mais dans lesquelles elles occuperaient une place de premier plan, et dans lesquelles l'action des pouvoirs publics suivrait de très près la justice sociale et les questions de droits de l'homme. UN وهناك حاجة مُلحة لوضع سياسة اجتماعية متكاملة لا يُنظر فيها إلى المسائل " الاجتماعية " على أنها ترسبات للعمليات الاقتصادية أو باعتبارها أدنى درجة منها، بل على أنها بؤرة تركيز تُوفر الاستنارة للسياسات العامة في كل مرحلة، من خلال الإنصاف الاجتماعي وشواغل حقوق الإنسان.
    22.5 Conformément à ses objectifs, le programme réorientera ses activités dans le domaine du développement social en vue de sensibiliser les États membres à la nécessité d'élargir le champ des aspects sociaux du développement, de traiter les questions urgentes et d'élaborer des politiques sociales intégrées et durables. UN 22-5 وسيواصل البرنامج نشدان تحقيق أهدافه عن طريق إعادة توجيه عمله في مجال التنمية الاقتصادية كي يركز على زيادة وعي الدول الأعضاء بضرورة توسيع نطاق الجوانب الاجتماعية للتنمية لتشمل المسائل الملحة وصياغة سياسات اجتماعية متكاملة ومستدامة.
    a) Capacité accrue des États membres, qui en expriment la demande, de formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés propres à la région et soucieux du respect des cultures UN (أ) تحسين قدرة الدول الأعضاء، التي تطلب المساعدة، على إعداد سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تراعي خصائص المنطقة وثقافتها
    a) Renforcement des capacités des pays membres de formuler des politiques et programmes sociaux intégrés tenant compte de valeurs culturelles positives. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تنطوي على قيم ثقافية مفيدة
    222. Le Programme national de mise en place de services sociaux intégrés pour 20082012 vise à développer les services sociaux spécialisés dispensés dans le cadre de la communauté et à améliorer de façon significative la qualité et l'efficacité des services hautement spécialisés, par une combinaison de mesures de prévention et de réinsertion. UN 222- ويجري تنفيذ البرنامج الوطني لإنشاء خدمات اجتماعية متكاملة للفترة 2008-2012 بغية توسيع نطاق الخدمات الاجتماعية المجتمعية والمتخصصة وتحقيق زيادة ملموسة في فعالية وكفاءة الخدمات الاجتماعية شديدة التخصص التي تقترن فيها تدابير الوقاية بتدابير إعادة التأهيل.
    21.3 a) Capacité accrue des États membres qui en expriment la demande de formuler des politiques et des programmes sociaux intégrés propres à la région et soucieux du respect des cultures. UN 21-3 (أ) تعزيز قدرات الدول الأعضاء التي تطلب المساعدة على صياغة سياسات وبرامج اجتماعية متكاملة تراعي خصائص المنطقة وسماتها الثقافية.
    - mise au point d'un système de protection sociale intégrée au niveau local ; UN - استحداث حماية اجتماعية متكاملة على الصعيد المحلي؛
    Les efforts conjoints pourraient être renforcés, si tous les partenaires assument leurs responsabilités, et favorisent une politique sociale intégrée, fondée sur l'équité, l'égalité des chances, la solidarité entre les générations et les droits de l'homme. UN ويمكن تعزيز الجهود المشتركة مع جميع الشركاء الذين يتشاطرون المسؤوليات، وتشجيع سياسة اجتماعية متكاملة أساسها الإنصاف وتكافؤ الفرص والتضامن فيما بين الأجيال وحقوق الإنسان.
    Ce n'est que dans un esprit de solidarité et en faisant preuve de respect qu'il sera possible de remédier à la grave situation dans laquelle se trouvent les pays en développement, d'instaurer un développement social intégré et de cesser d'enrichir un petit nombre au dépens d'une vaste majorité. UN وسوف يتعذر علاج تلك الحالة الخطيرة التي تكتنف البلدان النامية، فضلا عن إقامة تنمية اجتماعية متكاملة والكف عن إثراء فئة ضئيلة على حساب الغالبية العظمى، إلا من خلال الاتسام بروح التضامن والاحتفاظ بما يلزم من احترام.
    La CESAO et le bureau du PNUD en Jordanie exécutent conjointement un projet intitulé < < Vers une politique de développement social intégré en Jordanie > > qui vise à appuyer le développement et le renforcement des politiques sociales en Jordanie en examinant comment le Gouvernement procède pour formuler des politiques sociales. UN 129 - وتقوم الإسكوا مع مكتب برنامج الأمم المتحدة في الأردن بتنفيذ مشروع " نحو سياسات تنمية اجتماعية متكاملة في الأردن " يهدف إلى دعم وضع وتعزيز السياسات الاجتماعية في الأردن من خلال القيام بدراسات استقصائية للنهج الذي تتبعه الحكومة إزاء صياغة السياسات الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more