"اجتماعية مستدامة" - Translation from Arabic to French

    • social durable
        
    • sociaux viables
        
    • sociaux durables
        
    • sociale durable
        
    • durable social
        
    Ce qui a manqué, ce sont les ressources permettant d'engendrer un développement social durable. UN وما ينقصنا هو توصيل الموارد لكي نحقق تنمية اجتماعية مستدامة.
    La Fondation œuvre en faveur de la régénération durable de l'environnement, du développement social durable et du développement économique durable. UN تتوخى المؤسسة تجديد البيئة على نحو مستدام، وتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة وتنمية اقتصادية مستدامة.
    La famille est un soutien crucial pour ceux qui vivent dans la pauvreté extrême et la destitution, et il faut élaborer des lois et des politiques qui lui permettent de prospérer en tant que fondement d'un développement social durable. UN وقال إن الأسرة تشكل دعما حاسما لهؤلاء الذين يعيشون في فقر مدقع وبؤس، ويجب وضع قوانين وسياسات تسمح لهم بالازدهار كأساس لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة.
    Renforcer la capacité des réfugiés de concevoir et de mettre en œuvre des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN تعزيز قدرة اللاجئين على وضع خدمات اجتماعية مستدامة وتقديمها في مجتمعاتهم المحلية
    Renforcer la capacité des réfugiés de concevoir et de faire fonctionner des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN تعزيز قدرة اللاجئين على صياغة وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية
    La privatisation ne produit des avantages sociaux durables que si les objectifs en sont clairement énoncés et largement publiés. UN ولن تؤدي الخصخصة إلى إحراز مكاسب اجتماعية مستدامة إلا إذا تم اﻹفصاح بوضوح عن اﻷهداف وإعلام الجميع بها.
    Il était désormais largement admis que le droit au développement pouvait contribuer à l'émergence d'un nouveau modèle de justice sociale durable et équitable, fondé sur les principes normatifs des droits de l'homme solidement établis. UN فقد أصبح من المسلم به على نطاق واسع أن الحق في التنمية يمكن أن يسهم في إيجاد نموذج جديد لتحقيق عدالة اجتماعية مستدامة ومنصفة قائمة على الأسس المعيارية الراسخة لحقوق الإنسان.
    Mesures visant à promouvoir un développement économique et social durable UN باء - إجراءات لتعزيز تنمية اقتصادية وتنمية اجتماعية مستدامة
    Ayant connu une forte croissance économique et un développement social durable pendant la majeure partie de ces 20 dernières années, nous voyons notre croissance démographique ralentir de plus en plus. UN فبعد أن شهدت نموا اقتصاديا سريعا وتنمية اجتماعية مستدامة خلال معظم العقدين الماضيين، تشهد حاليا انخفاضا حادا في معدلات النمو السكاني.
    La libéralisation des échanges doit aussi aller de pair avec la mise au point de formules novatrices pour mobiliser des ressources destinées à garantir un développement social durable et la protection de l'environnement. UN وتحرير عمليات التبادل يجب أن يتم جنبا إلى جنب مع وضع صيغ مبتكرة لتحسين الموارد الرامية إلى كفالة تنمية اجتماعية مستدامة والاضطلاع بحماية للبيئة.
    L'éducation favorise la santé physique et mentale. Elle a des retombées positives sur les plans économique, politique et social et favorise les élèves, leur famille et leur communauté. Elles est indispensable à la réalisation d'un développement social durable. UN فالتعليم يحقق للمتلقين وأسرهم ومجتمعاتهم منافع الصحة الذهنية والجسدية والمنافع الاقتصادية والسياسية والاجتماعية التي لا غنى عنها لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة والحفاظ عليها.
    Rendre l'ordre international actuel plus démocratique et plus équitable signifie en substance réaliser un développement social durable centré sur l'être humain et conférer à tous les êtres humains le pouvoir d'exercer leurs droits de l'homme dans une solidarité avec les autres. UN وجعل النظام الدولي الحالي أكثر ديمقراطية وإنصافاً يعني في جوهره تحقيق تنمية اجتماعية مستدامة يكون محورها الناس وتمكين جميع الأشخاص من التمتع بحقوقهم الإنسانية بالتضامن مع غيرهم.
    Le Sommet devra également être l'occasion de souligner l'importance des mesures spéciales en faveur des pays d'Afrique, des pays les moins avancés et des pays en transition et d'insister sur l'intérêt et l'efficacité de la coopération Sud-Sud entre pays en développement pour parvenir à un développement social durable. UN ورأى أنه ينبغي أن يكون مؤتمر القمة أيضا فرصة لتأكيد أهمية التدابير الخاصة التي تتخذ لصالح بلدان افريقيا، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال مع اﻹصرار على أهمية وفعالية التعاون فيما بين بلدان الجنوب النامية بهدف الوصول الى تنمية اجتماعية مستدامة.
    Capacité des réfugiés de concevoir et de faire fonctionner des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN قدرة اللاجئين على صياغة وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية
    Renforcer la capacité des réfugiés de concevoir et de mettre en œuvre des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN تعزيز قدرة اللاجئين على وضع خدمات اجتماعية مستدامة وتقديمها في مجتمعاتهم المحلية
    Renforcer la capacité des réfugiés de concevoir et de mettre en œuvre des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN تعزيز قدرة اللاجئين على تطوير وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية
    Renforcer la capacité des réfugiés de concevoir et de faire fonctionner des services sociaux viables au sein de leurs communautés. UN 77 - تعزيز قدرة اللاجئين على تطوير وتنفيذ خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية.
    f) Capacité accrue des réfugiés de concevoir et d'organiser des services sociaux viables au sein de leurs communautés UN (و) تعزيز قدرة اللاجئين على تصميم خدمات اجتماعية مستدامة في مجتمعاتهم المحلية وتنفيذها
    b) D'élaborer les principes directeurs d'une politique globale de fourniture des services sociaux viables requis pour résoudre la situation complexe des enfants roms et de leur famille. UN (ب) وضع أطر شاملة للسياسات من أجل توفير خدمات اجتماعية مستدامة لمعالجة الحالة المعقدة لأطفال الغجر الروما وأسرهم؛
    Prenant également note des efforts déployés par l'Érythrée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et pour promouvoir l'égalité des sexes et les avancées dans la réduction et l'élimination des mutilations génitales féminines, tout en soulignant que les changements sociaux durables sont subordonnés à l'établissement d'un cadre politique et juridique propice, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي تبذلها إريتريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ولتعزيز المساواة بين الجنسين وإحراز تقدم في الحد من ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والقضاء عليها، وإذ يشدد في الوقت ذاته على أن تحقيق أي تغييرات اجتماعية مستدامة يرتبط بتهيئة بيئة سياسية وقانونية مواتية،
    Prenant également note des efforts déployés par l'Érythrée pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et pour promouvoir l'égalité des sexes et les avancées dans la lutte contre les mutilations génitales féminines, tout en soulignant que les changements sociaux durables sont subordonnés à l'établissement d'un cadre politique et juridique favorable à ces changements, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالجهود التي تبذلها إريتريا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتعزيز المساواة بين الجنسين والتقدم في مواجهة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وإذ يشدد في الوقت ذاته على أن تحقيق تغييرات اجتماعية مستدامة مرتبط بتهيئة بيئة سياسية وقانونية مواتية،
    En 2006, l'Union a organisé un concours international intitulé < < Célébration des villes > > , ouverte aux architectes afin de repenser les villes et d'engendrer un véritable caractère urbain et un style de vie sociale durable. UN نظم الاتحاد في عام 2006 مسابقة دولية حول موضوع " الاحتفال بالمدن " دعا فيها المهندسين المعماريين إلى التفكير في تصاميم جديدة للمدن تخلق أنماطا حضرية جديدة وحياة اجتماعية مستدامة تساعد على القضاء على الفقر.
    Reconnaissant que la démocratie, le respect de tous les droits de l'homme, notamment le droit au développement, à une gouvernance et à une administration transparentes et responsables dans tous les secteurs de la société, et la participation effective de la société civile constituent un aspect essentiel des fondations nécessaires pour réaliser le développement durable social et centré sur la population, UN وإذ يسلم بأن الديمقراطية واحترام جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، وشفافية الحكم والإدارة وخضوعهما للمساءلة في جميع قطاعات المجتمع، ومشاركة المجتمع المدني مشاركة فعلية جزء أساسي من الدعائم اللازمة لتحقيق تنمية اجتماعية مستدامة يكون محورها الإنسان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more